The author also notes that the existing law does not allow individuals to file complaints to the Constitutional Court. | UN | وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية. |
The author also notes that the existing law does not allow individuals to file complaints to the Constitutional Court. | UN | وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية. |
The author also alleges that his wife was raped in police detention while he was sought by the police. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن زوجته تعرضت للاغتصاب خلال الاحتجاز لدى الشرطة حين كانت الشرطة تبحث عنه. |
The author further complains that as his request for a change of venue was not granted, his trial was unfair. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة. |
The author further complains that the sentence was excessive and that he is unable to pay the reparation ordered. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن العقوبة شديدة وأنه ليس بإمكانه أن يرد المبلغ المشار إليه في الحكم. |
he also claims that the method of execution by hanging constitutes cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن طريقة الإعدام شنقاً تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
The author also claims that he was not given a copy of the medical report confirming his torture allegations. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يُسلَّم نسخة من التقرير الطبي الذي يؤكد ادعاءات تعذيبه. |
The author also wrote numerous letters to various authorities seeking compensation for the miscarriage of justice he had suffered. | UN | وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له. |
The author also submits a copy of his cassation appeal, evidencing that he had raised all of the above issues in the domestic courts. | UN | ويقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخة من طلب الطعن بالنقض تثبت أنه أثار جميع القضايا المشار إليها أعلاه في المحاكم المحلية. |
The author also claimed to have been subjected to electric shock. | UN | وزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه تعرض لصدمات كهربائية. |
The author also points out that the tickets that have not been used cannot constitute an element of the offence. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن التذاكر التي لم تُستخدم لا يمكن أن تشكل عنصراً للمخالفة. |
The author also refers to article 41, paragraph 4 of the Belarus Constitution which also prohibits compulsory labour. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى الفقرة 4 من المادة 41 من دستور بيلاروس التي تحظر أيضاً العمل الإلزامي. |
On this ground, the author also claims a violation of article 26 of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد. |
On this ground, the author also claims a violation of article 26 of the Covenant. | UN | واستناداً إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد. |
3.4 The author further claims that his brother's rights under article 14, paragraph 1, were violated. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حقوق أخيه المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت. |
The author further argues that he could have served in the police or similar public services if he had wished so. | UN | ويحتج صاحب البلاغ أيضاً بأنه كان من الممكن أن يخدم في جهاز الشرطة أو في خدمات عامة مماثلة لو رغب في ذلك. |
The author further explains that the cost estimation for the resolution of his case in the regular court system would have exceeded one third of his pension. | UN | ويوضح صاحب البلاغ أيضاً أن تقدير تكلفة تسوية قضيته في النظام القضائي العادي كان سيفوق ثلث معاشه. |
The author further explains that the cost estimation for the resolution of his case in the regular court system would have exceeded one third of his pension. | UN | ويوضح صاحب البلاغ أيضاً أن تقدير تكلفة تسوية قضيته في النظام القضائي العادي كان سيفوق ثلث معاشه. |
The author further claims that the Zambian judges are not free from pressure in the performance of their duties, and that this implies a violation of article 14. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن قضاة زامبيا يخضعون لضغوط أثناء أداء مهامهم، وأن ذلك ينطوي على انتهاك لأحكام المادة 14. |
he also asserts that the remedy of cassation is special, and therefore not obligatory. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن الانتصاف بالنقض هو استثنائي، ومن ثم فهو غير إلزامي. |
he further claims that there is no requirement under national law for an electoral block of political parties to be registered. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يوجد شرط في القانون الوطني يقضي بتسجيل كتلة انتخابية لأحزاب سياسية. |
The complainant also provides copies of medical reports issued by psychologists and therapists which attest to his state of health since arriving in Switzerland. | UN | وقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخ التقارير الطبية للأطباء النفسيين أو المعالجين حول حالته الصحية منذ قدومه إلى سويسرا. |
The complainant further argued that it was clear from the Supreme Court judgement of 2 November 2004, which affirmed his conviction for hooliganism, that this judgment was final and not subject to appeal. | UN | ودفع صاحب البلاغ أيضاً بأنه كان واضحاً من حكم المحكمة العليا الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الذي أكد تهمة التخريب أن ذلك الحكم كان نهائياً وغير قابل للاستئناف. |
the author was also forced to take psychotropic substances. | UN | وأُجبر صاحب البلاغ أيضاً على تعاطي المؤثرات العقلية. |
The author has also failed to exhaust domestic remedies by not applying for judicial review of the negative decision in his first H & C application. | UN | ولم يستنفد صاحب البلاغ أيضاً سبل الانتصاف المحلية بعدم تقدمه بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي الخاص بطلبه الأول المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
4.14 The author has further pointed out that he, his brother and six named witnesses were not interviewed by the police. | UN | 4-14 وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الشرطة لم تجر مقابلات معه ومع شقيقه وستة شهود محددة هويتهم. |
The author's counsel also stresses that the author has a national passport, in which the two children are included. | UN | ويشدد محامي صاحب البلاغ أيضاً على أن لصاحب البلاغ جوازاً وطنياً، يشمل الطفلين. |
The author furthermore states that, under Congolese law, the grounds for filing an appeal are incompetence and a breach of law, inter alia; neither of these two conditions obtains in the particular case before the Committee. | UN | ويبيّن صاحب البلاغ أيضاً أن شروط الطعن في القانون الكونغولي تكمن بوجه خاص في عدم الاختصاص وخرق القانون؛ ولا ينطبق أي شرط من هذين الشرطين على القضية المعروضة على اللجنة. |