ويكيبيديا

    "صاحب البلاغ كان قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author had
        
    • the author was
        
    the author had left the Syrian Arab Republic with a valid passport and necessary travel documents. UN كما أن صاحب البلاغ كان قد غادر سوريا بجواز سفر صالح وبوثائق السفر الضرورية.
    the author had left the Syrian Arab Republic with a valid passport and necessary travel documents. UN كما أن صاحب البلاغ كان قد غادر سوريا بجواز سفر صالح وبوثائق السفر الضرورية.
    The records for 14 April 1999 note that the author had insinuated that he would harm himself if he remained in such conditions. UN وتشير السجلات المؤرخة 14 نيسان/إبريل 1999 إلى أن صاحب البلاغ كان قد ألمّح بأنه سيؤذي نفسه إن لم تتغير ظروف احتجازه.
    It noted that the author had submitted his case to the Inter-American Commission on Human Rights, but that the examination thereof was discontinued on 27 March 1990. UN ولاحظت أن صاحب البلاغ كان قد عرض على لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان قضيته ولكن نظرها فيه توقف في ٧٢ آذار/مارس ٠٩٩١.
    In that case, the Committee observed that sometime in 2003, the author was provided with his brother's death certificate, without any explanation of the exact date, cause or whereabouts of his death or any information on investigations undertaken by the State party. UN وفي هذه القضية، أشارت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان قد تلقى في عام 2٠٠3 شهادة وفاة أخيه، دون أية إيضاحات بخصوص تاريخ وفاته بالتحديد، ولا سبب الوفاة أو مكان وقوعها أو أية معلومات عن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف.
    The evidence on file showed that the author had participated in an unsanctioned mass event and a videotape showed him displaying a white-red-white flag with the intention of expressing certain interests. UN وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض والأحمر ثم الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة.
    6.5 The Committee takes note of the State party's arguments that the author had been convicted in accordance with the domestic legislation. UN 6-5 وتأخذ اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف وبأن صاحب البلاغ كان قد أُدين وفقاً للتشريع المحلي.
    The Limassol Assizes Court also found, based on available evidence, that the author had acquired the knowledge to construct such explosive device during his time at the National Guard. UN كما توصلت محكمة جنايات ليماسول، استناداً إلى الأدلة التي لديها، إلى أن صاحب البلاغ كان قد اكتسب المعارف اللازمة لصنع مثل هذا الجهاز المتفجر خلال عمله في الحرس الوطني.
    On 18 June 2003, State party advised that the author had complained to prison authorities about testicular, eye and shoulder problems. UN في 18 حزيران/يونيه 2003، أعلمت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان قد اشتكى لسلطات السجن مشاكل في خصيتيه وعينيه وكتفيه.
    As the author had already flown home while the communication was pending before the Committee he could not have feared for his security by naming those who had allegedly ill-treated him. UN وبما أن صاحب البلاغ كان قد سافر إلى وطنه بالفعل أثناء نظر اللجنة في البلاغ، فلا يمكن أن يكون السبب هو خوفه من الإفصاح عن أسماء الذين يدّعي أنهم أساءوا معاملته.
    6.2 The Committee noted that the author had previously submitted a communication which it had considered on 7 August 2003. UN 6-2 ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ كان قد قدم بلاغاً وأنها نظرت فيه في 7 آب/أغسطس 2003.
    The Committee will recall that, as set out in the March 2003 follow-up report, the author had referred to the State party's failure to provide him with a remedy on 5 and 13 November 2001. UN تُذكِّر اللجنة بأن صاحب البلاغ كان قد أشار في 5 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، على النحو المبين في تقرير المتابعة الصادر في آذار/مارس 2003، إلى أن الدولة الطرف لم توفِّر له سبيل انتصاف.
    6.2 The Committee noted that the author had previously submitted a communication which it had considered on 7 August 2003. UN 6-2 ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ كان قد قدم بلاغاً وأنها نظرت فيه في 7 آب/أغسطس 2003.
    The Committee will recall that, as set out in the March 2003 follow-up report, the author had referred to the State party's failure to provide him with a remedy on 5 and 13 November 2001. UN تُذكِّر اللجنة بأن صاحب البلاغ كان قد أشار في 5 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، على النحو المبين في تقرير المتابعة الصادر في آذار/مارس 2003، إلى أن الدولة الطرف لم توفِّر له سبيل انتصاف.
    As the author had already flown home while the communication was pending before the Committee he could not have feared for his security by naming those who had allegedly ill-treated him. UN وبما أن صاحب البلاغ كان قد سافر إلى وطنه بالفعل أثناء نظر اللجنة في البلاغ، فلا يمكن أن يكون السبب هو خوفه من الإفصاح عن أسماء الذين يدّعي أنهم أساءوا معاملته.
    On 17 February 2000 the CDPDJ decided to close the case on the ground that, on the basis of the same facts, the author had lodged another appeal with the Labour Standards Commission. UN وفي 17 شباط/فبراير 2000، قررت لجنـة حقـوق الإنسان وحقوق الشباب غلق الملف لأن صاحب البلاغ كان قد قدم، بالاستناد إلى نفس الوقائع، دعوى أخرى بالاستئناف إلى لجنة معايير العمل.
    The Committee has also noted that the author had complained to the acting Superintendent, and that his counsel had made a complaint to the Commissioner of Police and was subsequently informed that the complaint was referred to the Commissioner of Correctional Services for appropriate action. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ كان قد اشتكى إلى مدير السجن باﻹنابة، وأن محاميه كان قد رفع شكوى إلى مفوض الشرطة وأُخبر في وقت لاحق بأن الشكوى قد أحيلت إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية لاتخاذ التدابير المناسبة.
    According to the State party, the author had " requested to go to the United States Embassy " , from which one could infer that it was his will to leave the Romanian Embassy. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ كان قد " طلب التوجه إلى سفارة الولايات المتحدة " ، وهو ما يُوحي بأنه كان يرغب في مغادرة مباني سفارة رومانيا.
    In that case, the Committee observed that sometime in 2003, the author was provided with his brother's death certificate, without any explanation of the exact date, cause or whereabouts of his death or any information on investigations undertaken by the State party. UN وفي هذه القضية، أشارت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان قد تلقى في عام 2٠٠3 شهادة وفاة أخيه، دون أية إيضاحات بخصوص تاريخ وفاته بالتحديد، ولا سبب الوفاة أو مكان وقوعها أو أية معلومات عن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف.
    8.5 As to the author's arguments that his deportation would amount to a violation of article 7, the Committee attaches weight to the fact that the author was originally granted refugee status on the basis of a well-founded fear of persecution as an Assyrian Christian, coupled with the likely consequences of a return of his illness. UN 8-5 وفيما يتعلق بحجج صاحب البلاغ بأن إبعاده إن حصل يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7، فإن اللجنة تعلق أهمية على حقيقة أن صاحب البلاغ كان قد مُنح أصلاً مركز اللاجئ على أساس خوف من الاضطهاد له ما يبرره لكونه مسيحياً آشورياً، بالإضافة إلى ما قد يترتب على عودته من عواقب تتصل بمرضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد