the author and his wife, Simnara Avadanova | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وزوجته سمنارا آفادونوفا |
On 8 January 2004, the author and his wife reached the Netherlands, surrendered to the authorities and applied for asylum. | UN | وفي 8 كانون الثاني/يناير 2004، وصل صاحب البلاغ وزوجته إلى هولندا وسلما نفسيهما إلى السلطات وتقدما بطلب للجوء. |
the author and his wife Mrs. Aïzan Amirova | UN | الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحب البلاغ وزوجته السيدة عيزان أميروفا |
the author and his wife Mrs. Aïzan Amirova | UN | الشخصان المدعى أنهما ضحيتان: صاحب البلاغ وزوجته السيدة عيزان أميروفا |
The Prosecutor was unable to initiate ex officio any investigation procedure, as he had no other sources of information apart from the author and his wife. | UN | ولم يكن بمقدور المدعي العام بدء تحقيق، بحكم منصبه، لعدم وجود مصادر أخرى للمعلومات غير صاحب البلاغ وزوجته. |
The Court therefore ordered that the registration of the property as belonging to the author and his wife be declared null and void. | UN | وبالتالي، قررت الهيئة القضائية إعلان بطلان تسجيل العقار باسم صاحب البلاغ وزوجته. |
In late 1997/early 1998, a child was born to the author and his wife in Canada. | UN | وفي أواخر عام 1997 وبداية عام 1998، رزق صاحب البلاغ وزوجته بطفل في كندا. |
the author and his wife were represented by counsel at that hearing. | UN | وقد مثّل محام صاحب البلاغ وزوجته أثناء جلسة الاستماع تلك. |
Alleged victims: the author and his wife | UN | الأشخاص المدَّعي أنهم ضحايا: صاحب البلاغ وزوجته |
It is clear from reading the decision that there has been no evaluation of credibility of the author and his wife. | UN | ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته. |
5.3 the author and his wife then presented new computerized national identity cards from Pakistan, which were accepted as establishing their identity. | UN | 5-3 وقدّم صاحب البلاغ وزوجته بعد ذلك بطاقات هوية وطنية حاسوبية جديدة من باكستان، وقُبلت على أساس أنها تثبت هويتيهما. |
the author and his wife were then released on bail along with the children. | UN | ثم أُطلق سراح صاحب البلاغ وزوجته وأولاده بكفالة. |
It is clear from reading the decision that there has been no evaluation of credibility of the author and his wife. | UN | ويتجلى من قراءة القرار أنه لم يجر تقييم مصداقية صاحب البلاغ وزوجته. |
5.3 the author and his wife then presented new computerized national identity cards from Pakistan, which were accepted as establishing their identity. | UN | 5-3 وقدّم صاحب البلاغ وزوجته بعد ذلك بطاقات هوية وطنية حاسوبية جديدة من باكستان، وقُبلت على أساس أنها تثبت هويتيهما. |
the author and his wife were then released on bail along with the children. | UN | ثم أُطلق سراح صاحب البلاغ وزوجته وأولاده بكفالة. |
The day after the execution, the author and his wife went to the site and were able to recover their sons' remains which had been left in the forest. | UN | وغداة عملية الإعدام، توجه صاحب البلاغ وزوجته إلى عين المكان واستعادا جثتي ابنيهما اللتين تركتا في الغابة. |
the author and his wife visited the different police and gendarmerie units in Constantine to enquire whether their son was being held there. | UN | فقد اتصل صاحب البلاغ وزوجته بمختلف دوائر الشرطة والدرك في قسنطينة للاستفسار عن مصير ابنهما. |
An agent could make travel arrangements only for the author and his wife but promised to arrange for their son to join them. | UN | وتمكن أحد الأشخاص من إجراء الترتيبات اللازمة لسفر صاحب البلاغ وزوجته فقط، ووعد بأن يقوم بالترتيبات اللازمة ليلحق بهما ابنهما. |
The HOC report confirms that the author and his wife will require regular medical review of their conditions and that there are doctors capable of managing their conditions in the author's home province. | UN | وأكّد تقرير مركز العمليات الصحية أن صاحب البلاغ وزوجته يحتاجان إلى مراجعة منتظمة لأوضاعهما الصحية وأنه يوجد في مقاطعة صاحب البلاغ أطباء قادرون على إدارة أوضاعهما الصحية. |
The author and his family, therefore, became subject to an enforceable removal order and thus he and his wife were no longer entitled to a work permit pursuant to regulations 206 and 209 of the Immigration and Refugee Protection Regulations. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح صاحب البلاغ وزوجته قابليْن للترحيل قسرياً، وبالتالي لم يعد لهما الحق في الحصول على تصريح عمل، عملاً بالمادتين 208 و209 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |
The Committee did not consider that these alleged violations continued to have effects after 30 November 2000 which in themselves would have constituted violations of the author's and his wife's Covenant rights. | UN | ولم تعتبر اللجنة أن هذه الانتهاكات المزعومة لا تزال لها آثار مستمرة بعد 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قد تشكل في حد ذاتها انتهاكات لحقوق صاحب البلاغ وزوجته المنصوص عليها في العهد. |