- Evidence of adequate financial and housing situation of the applicant, | UN | شهادة على توفر صاحب الطلب على حالة مادية ومعيشية مريحة؛ |
the applicant operational entity shall make available to the executive board: | UN | ويقدم الكيان التشغيلي صاحب الطلب إلى المجلس التنفيذي ما يلي: |
A copy of the decision shall be sent to the applicant and the prosecutor. | UN | وتُرسل نسخة من هذا القرار إلى صاحب الطلب وإلى المدِّعي العام. |
All requirements of the requesting person shall be applied that are not in contradiction to other legally binding technical regulations and do not pose a threat to the safety of other road users. | UN | وينبغي أن تطبق جميع متطلبات الشخص صاحب الطلب شريطة أن لا تتعارض مع القواعد التقنية الملزمة قانونياً وألا تشكل تهديداً على سلامة سائر مستخدمي الطرق. |
The marker establishes the applicant's place in the queue, but the threshold disclosure and cooperation requirements must be fulfilled before a deadline. | UN | وتحدد العلامات مكان صاحب الطلب في الطابور، بيد أنه يجب استيفاء شروط عتبة الكشف والتعاون قبل الموعد النهائي. |
A copy of the decision shall be sent to the applicant and the prosecutor. | UN | وتُرسل نسخة من هذا القرار إلى صاحب الطلب وإلى المدِّعي العام. |
The onus of proving that there is a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon extradition or deportation rests on the applicant. | UN | ويقع على عاتق صاحب الطلب عبء إثبات وجود خطر حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به بأن يخضع للتعذيب عند تسليمه أو ترحيله. |
The onus of proving that there is a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon extradition or deportation rests on the applicant. | UN | ويقع على عاتق صاحب الطلب عبء إثبات وجود خطر حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به بأن يخضع للتعذيب عند تسليمه أو ترحيله. |
Application for naturalization shall be accompanied by a declaration of renunciation of any citizenship the applicant may possess. | UN | ويُرفق بطلب الجنسية إعلان بالتخلي عن أية جنسية أخرى قد يحملها صاحب الطلب. |
the applicant must apply before the SDE (Secretariat of Economic Law of the Ministry of Justice) has sufficient information to ensure the condemnation of the applicant. | UN | وعلى صاحب الطلب أن يقدم طلبه إلى أمانة القانون الاقتصادي التابعة لوزارة العدل، مشفوعاً بما يكفي من معلومات تثبت إدانته. |
the applicant must provide sufficient evidence to prove the existence of the cartel, fully and continuously cooperate with the competition agency, and comply with all requests the agency makes. | UN | وعلى صاحب الطلب تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات وجود التكتل، وأن يتعاون بصورة كاملة ومستمرة مع وكالة المنافسة، وأن يمتثل لجميع الطلبات التي تقدمها الوكالة. |
The competition agency will make best efforts to keep confidential the identity of the applicant during the entire process, including after the investigation has ended. | UN | وتبذل وكالة المنافسة قصارى جهدها لكتمان هوية صاحب الطلب خلال كامل عملية التحقيق، بما في ذلك عقب نهاية التحقيق. |
Leniency may be withdrawn if the applicant is not fully cooperative. | UN | ويمكن سحب الاستفادة من برنامج التساهل إذا لم يتعاون صاحب الطلب تعاوناً كاملاً. |
the applicant's identity and the information submitted remain confidential. | UN | وتبقى هوية صاحب الطلب والمعلومات التي يدلي بها سرية. |
The developed country Parties continue to reiterate their procedures for bilateral cooperation: all cooperation, in any area, must be triggered by a request from a competent authority of the requesting country. | UN | وتواصل البلدان الأطراف المتقدمة تأكيد إجراءات التعاون الثنائي إذ يُشترط، للتعاون في أي مجال، تقديم السلطة المختصة في البلد صاحب الطلب طلباً في هذا الصدد. |
a. Copies of invoices, shipping and customs documentation from either the requesting Party or its trading partners; | UN | أ - صور من الفواتير، ووثائق الشحن والجمارك إما من الطرف صاحب الطلب أو من شريكه التجاري؛ |
The State party may still wish to take these observations into account in considering the reduction of the sentence of the author. | UN | ولعل الدولة الطرف ترغب في أخذ هذه الملاحظات بعين الاعتبار عند النظر في تخفيف العقوبة الموقعة على صاحب الطلب. |
It may be withdrawn if an applicant does not comply, e.g., with the ongoing cooperation requirement. | UN | ويمكن أن يُسحب إذا لم يمتثل صاحب الطلب لشرط التعاون المتواصل مثلاً. |
For a review of the Supreme Court's ruling to take place, the petitioner must show that there are new facts or evidence. | UN | وحتى تعيد المحكمة العليا النظر في حكمها، يجب على صاحب الطلب أن يبيّن وجود وقائع أو بيِّنات جديدة. |
OIOS requested the evidence to confirm if the claimant paid certain outstanding money to the vendor. | UN | طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية دليلا يؤكد ما إذا كان صاحب الطلب قد سدد شيئا من الأموال غير المسددة للبائع. |
Led by the Department of Immigration and Citizenship, this is a consultative process including many government bodies, which aims to resolve the Movement Alert List alert by examining available data on both applicants and individuals on the List. | UN | وهذه عملية استشارية بقيادة وزارة الهجرة والمواطَنة، تشمل العديد من الهيئات الحكومية، وترمي إلى البت في الإنذارات بموجب القائمة عن طريق فحص البيانات المتوفرة بشأن كل من صاحب الطلب والأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
The complainant concludes that the State party has failed to substantiate its allegations that the documents were false. | UN | ويخلص صاحب الطلب إلى أن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءاتها بتزوير المستندات. |
Because the applicant had concurrently petitioned the Zhejiang province people's government to investigate the constitutionality of the standard documents on compensation for demolition and resettlement in Hangzhou, the request has been forwarded to the relevant department of the Zhejiang provincial government and is currently being processed in accordance with procedure. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الطلب قدم في الوقت نفسه التماساً إلى حكومة الشعب لمقاطعة تشجيانغ للتحقيق في مدى دستورية الوثائق الموحدة المتعلقة بالتعويض عن الهدم وإعادة التوطين في مدينة هانغتشو، أُحيل الطلب إلى الإدارة المختصة في حكومة مقاطعة تشجيانغ، وتجري معالجة الطلب حالياً وفقاً للإجراءات المعمول بها. |
They question whether the Swedish migration authorities apply the same kind of test as the Committee when considering an application for asylum under the 1989 Aliens Act, as the test applied is one of a " well-founded fear " rather than " substantial grounds " for believing that an applicant would be subjected to torture, as in the Convention. | UN | ويتساءلون عما إذا كانت سلطات الهجرة في السويد تطبق المعيار نفسه الذي تطبقه اللجنة عند النظر في طلب لجوء بموجب قانون الأجانب لعام 1989، إذ إن المعيار المطبق هو معيار " الخوف الذي له ما يبرره " وليس معيار " الأسباب القوية " للاعتقاد بإمكانية تعرض صاحب الطلب للتعذيب، حسبما ورد في الاتفاقية. |