ويكيبيديا

    "صدر به تكليف من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mandated by
        
    ITS ensures that work mandated by Parties is enabled, by implementing and operating dependable and secure information and communication technology supporting infrastructure and specialized applications. UN ويكفل البرنامج تنفيذ العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف، وذلك بإنشاء هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسائر تطبيقاتها المتخصصة وتشغيلها تشغيلاً موثوقاً وآمناً.
    ITS ensures that work mandated by Parties is enabled, by implementing and operating dependable and secure ICT supporting infrastructure and specialized applications. UN ويكفل البرنامج تنفيذ العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف، وذلك بإنشاء هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها المتخصصة وتشغيلها تشغيلاً موثوقاً وآمناً.
    Although the International Court of Justice and the United Nations had issued opinions in support of the Sahrawi people's right to self determination, the referendum mandated by the Security Council had not been held. UN وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة أصدرتا آراء استشارية مؤيدة لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، فإن الاستفتاء الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن لم يعقد بعد.
    The Agency intensified efforts towards an accrual basis of accounting during 2010 with a view to adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) mandated by the United Nations General Assembly. UN وكثفت الوكالة في عام 2010 جهودها نحو المحاسبة على أساس الاستحقاق من أجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    ITS ensures that work mandated by Parties is enabled, by implementing and operating dependable and secure information and communication technology supporting infrastructure and specialized applications. UN وتكفل نظم تكنولوجيا المعلومات تنفيذ العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف، وذلك بتنفيذ وتشغيل هيكل موثوق وآمن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يدعم الهياكل والتطبيقات المتخصصة.
    Another concern was that a significant amount of work mandated by the Board and its subsidiary bodies remained undone, while at the same time the secretariat had engaged in work that had not been mandated. UN ومن البواعث المثيرة للقلق أن قدراً كبيراً من العمل الذي صدر به تكليف من المجلس وهيئاته الفرعية لم ينجز، بينما انخرطت الأمانة في نفس الوقت في أعمال لم يكن قد صدر تكليف بها.
    The Group of 77 and China believed that funding for an activity mandated by a Main Committee of the General Assembly should be met under the regular budget. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن تمويل أي نشاط صدر به تكليف من لجنة رئيسية للجمعية العامة ينبغي تغطيته في إطار الميزانية العادية.
    491. Full support was expressed for the programme, which was mandated by the General Assembly in its resolutions 57/2 and 57/7. UN 491 - أُعرب عن التأييد الكامل للبرنامج الذي صدر به تكليف من جانب الجمعية العامة في قراريها 57/2 و 57/7.
    491. Full support was expressed for the programme, which was mandated by the General Assembly in its resolutions 57/2 and 57/7. UN 491 - أُعرب عن التأييد الكامل للبرنامج الذي صدر به تكليف من جانب الجمعية العامة في قراريها 57/2 و 57/7.
    At the same time, there is concern about the lack of support for the Court's activities in a number of other situations, most prominently the investigation mandated by the Security Council regarding Darfur. UN وفي الوقت ذاته، فإن ثمة قلقا إزاء غياب الدعم لأنشطة المحكمة في عدد آخر من الحالات، أبرزها التحقيق الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن بخصوص دارفور.
    512. An additional Security Coordination Officer at the P-4 level is needed to strengthen the Peacekeeping Operations Support Service and to enable the implementation of the integrated security structure mandated by the General Assembly. UN 512 - تدعو الحاجة لموظف إضافي للتنسيق الأمني من الرتبة ف-4 لتعزيز دائرة دعم عمليات حفظ السلام وللتمكين من تنفيذ الهيكل الأمني المتكامل الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة.
    During the reporting period, the Section observed a high vacancy rate because of the recruitment freeze mandated by United Nations Headquarters, which at times resulted in shortages of security personnel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد القسم ارتفاعا في معدل الشواغر بسبب تجميد التعيين الذي صدر به تكليف من مقر الأمم المتحدة، مما أدى في بعض الأحيان إلى حالات نقص في موظفي الأمن.
    The new result-oriented annual report, mandated by the Conference at its eleventh session, is discussed at the Trade and Development Board from 2005. UN تجري مناقشة التقرير السنوي الموجه نحو تحقيق النتائج، والذي صدر به تكليف من المؤتمر في دورته الحادية عشرة، بمجلس التجارة والتنمية اعتبارا من عام 2005.
    In addition, it should be noted that over the past year, UNDP has chaired a `reference group'that will make recommendations on implementing the comprehensive reform of the ISDR system mandated by the Under-Secretary General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordination UN وبالإضافة إلى ذلك، جدير بالذكر أنه في غضون السنة الماضية، ترأس البرنامج الإنمائي ' فريقا مرجعيا` سيقدم توصيات بشأن تنفيذ الإصلاح الشامل لنظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الذي صدر به تكليف من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    7. The initial deployment of troops was designed to facilitate the cantonment, disarmament and demobilization process, as mandated by the Security Council. UN ٧ - وقد صمم النشر اﻷولي للقوات على نحو يسهل عملية إيواء القوات في ثكنات وتجريدها من السلاح وتسريحها، على نحو ما صدر به تكليف من مجلس اﻷمن.
    IS ensures that work mandated by Parties is taken forward using dependable and secure ICT supporting infrastructure; it also ensures that the UNFCCC website is continuously available and that Parties have easy access to official documentation, information, data, proceedings and events. UN ويكفل البرنامج تقدم العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف باستخدام هيكل أساسي موثوق وآمن يدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ويكفل البرنامج أيضاً أن يكون الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية متاحاً باستمرار وأن يتمكن الأطراف من الاطلاع بسهولة على الوثائق والمعلومات والبيانات والإجراءات والأنشطة الرسمية.
    Regarding the IPSAS implementation delay, she highlighted that the contractual reform mandated by the General Assembly and the modification of associated systems and processes were critical organizational considerations, and that the committee was in agreement with the need to delay. UN وفيما يتعلق بالتأخر في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، شددت رئيسة اللجنة على أن إصلاح نظام التعاقد الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة وتعديل النظم والعمليات المرتبطة به يمثلان أمرين تنظيميين حاسمي الأهمية وأن اللجنة كانت متفقة مع ضرورة تأخير التطبيق.
    With the efficiency gained from the use of communication and information technology, the proposal includes the abolition of seven General Service posts for secretarial support, with the resources released to be utilized in the substantive work of priority, such as the annualization of The Least Developed Countries Report mandated by the Conference at its eleventh session. UN مع الكفاءة المكتسبة من استعمال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، يشمل الاقتراح إلغاء سبعة من وظائف فئة الخدمات العامة لدعم أعمال السكرتارية واستخدام الموارد التي أصبحت متاحة في العمل الفني ذو الأولوية مثل الإصدار السنوي لتقرير أقل البلدان نموا الذي صدر به تكليف من المؤتمر في دورته الحادية عشرة.
    IS ensures that work mandated by Parties is taken forward using dependable and secure ICT supporting infrastructure and that the UNFCCC website is continuously available and that Parties have easy access to official documentation, information, data, proceedings and events. UN ويكفل البرنامج تقدم العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف باستخدام هيكل أساسي موثوق وآمن يدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ويكفل البرنامج أيضاً أن يكون الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية متاحاً باستمرار وأن تتمكن الأطراف من الاطلاع بسهولة على الوثائق والمعلومات والبيانات والإجراءات والأنشطة الرسمية.
    IS ensures that work mandated by Parties is taken forward using dependable and secure ICT supporting infrastructure and that the UNFCCC website is continuously available and that Parties have easy access to official documentation, information, data, proceedings and events. UN ويكفل البرنامج تقدم العمل الذي صدر به تكليف من الأطراف باستخدام هيكل أساسي موثوق وآمن يدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ويكفل البرنامج أيضاً أن يكون الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية متاحاً باستمرار وأن يتمكن الأطراف من الاطلاع بسهولة على الوثائق والمعلومات والبيانات والإجراءات والأنشطة الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد