Pending a decision by the Assembly on the proposed transfer, no action has been taken in the present document to reflect the transfer of the related resources. | UN | ولم تتخذ أية إجراءات حتى الآن في هذه الوثيقة تعكس نقل الموارد ذات الصلة في انتظار صدور قرار من الجمعية العامة بشأن النقل المقترح. |
It takes note, however, that JJSO has been temporarily restored pending a decision by the Supreme Court. | UN | ومع ذلك، تحيط اللجنة علماً بأن نظام قضاء الأحداث أعيد العمل به مؤقتاً في انتظار صدور قرار من المحكمة العليا. |
Finally, a complaint submitted by a member State or by a delegate to the conference, pursuant to article 26 of the Constitution, may lead to a Commission of Inquiry and eventually to a decision by the International Court of Justice. | UN | وأخيرا، يمكن أن تؤدي أي شكوى مقدمة من دولة عضو أو من مندوب في المؤتمر عملا بالمادة 26 من الدستور إلى عرض الأمر على لجنة تحقيق وإلى صدور قرار من محكمة العدل الدولية في نهاية المطاف. |
a decision of the Meeting of the Parties is required to confirm any TSB that exists for a period of more than one year. | UN | ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف. |
a decision of the Meeting of the Parties is required to confirm any TSB that exists for a period of more than one year. | UN | ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف. |
a decision of the Meeting of the Parties is required to confirm any TSB that exists for a period of more than one year. | UN | ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف. |
The assessment of those amounts is subject to the decision of the Security Council to extend the mandate of the Mission. | UN | وسيعتمد تقسيم هذا المبلغ على صدور قرار من مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة. |
a decision by the Conference confirming that arrangement would serve to build the confidence necessary to promote more active international cooperation. | UN | وسيعمل صدور قرار من جانب المؤتمر يؤكد هذا الترتيب بمثابة بناء للثقة اللازمة للنهوض بتعاون دولي أكثر نشاطا. |
a decision by the Conference confirming that arrangement would serve to build the confidence necessary to promote more active international cooperation. | UN | وسيعمل صدور قرار من جانب المؤتمر يؤكد هذا الترتيب بمثابة بناء للثقة اللازمة للنهوض بتعاون دولي أكثر نشاطا. |
The municipal elections will be held between three and six months after the date of a decision by the Security Council determining the future status of Kosovo. | UN | وستجرى تلك الانتخابات خلال فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر بعد صدور قرار من مجلس الأمن يحدد وضع كوسوفو مستقبلا. |
Pending a decision by the Security Council regarding the future status of such contracts, the Office of the Iraq Programme is not in a position to respond satisfactorily to the queries and complaints received. | UN | وإلى حين صدور قرار من مجلس الأمن بشأن وضع تلك العقود في المستقبل، فإن مكتب برنامج العراق ليس في وضع يمكنه من الرد بصورة مُرضية على ما يرده من استفسارات وشكاوى. |
In the absence of a decision by the Assembly to change the methodology, the proposed resource requirements should be based on the revised appropriations for the previous biennium. | UN | وأوضح أنه ينبغي، في ظل عدم صدور قرار من الجمعية يقضي بتغيير المنهجية، أن تستند الاحتياجات المقترحة من الموارد إلى الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين السابقة. |
This prompted a decision by the Counsel for Human Rights requiring the competent bodies to assist the prosecutor in his work through the requisite cooperation and guarantees. | UN | وكانت هذه الحالة دافعا الى صدور قرار من المدعي العام لحقوق اﻹنسان يطلب فيه الى اﻷجهزة المختصة تزويد المحقق بما يلزم من تعاون وضمانات. |
I look forward to a decision of the General Assembly later in 2013. | UN | وإني أتطلع قدما إلى صدور قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن في عام 2013. |
a decision of this kind would be even clearer evidence of the moves in China towards religious freedom which the Special Rapporteur discerned during his visit. | UN | وسيكون صدور قرار من هذا القبيل دليلاً أوضح بكثير على اتجاه الصين إلى العمل بالحرية الدينية، وهو اتجاه لاحظه المقرر الخاص خلال زيارته. |
The United States reported that it did not impose limitations on such spending, following a decision of its Supreme Court that struck down as unconstitutional a law that had imposed such limits. | UN | فقد أفادت الولايات المتحدة بأنها لا تفرض أي قيود على هذا الإنفاق؛ وذلك عقب صدور قرار من محكمتها العليا بعدم دستورية قانون كان يفرض مثل هذه القيود. |
According to rule 20 of the rules of procedure, pending a decision of the bureau on their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the session. | UN | ووفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي، وفي انتظار صدور قرار من المكتب عن وثائق تفويضهم، يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في الدورة. |
According to rule 20 of the rules of procedure, pending a decision of the bureau on their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the session. | UN | ووفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي، وفي انتظار صدور قرار من المكتب عن وثائق تفويضهم، يحق للممثلين الاشتراك مؤقتا في الدورة. |
The mission emphasized that many of those requests could not be addressed within the existing mechanism and would require a decision of the Security Council. | UN | وشددت البعثة على أن كثيرا من هذه الطلبات لا يمكن معالجته في إطار اﻵلية القائمة، وأنه لا بد من صدور قرار من مجلس اﻷمن بشأنها. |
There are five Joint Appeals Board cases pending either the panel discussion meeting or the decision of the Director General; no estimate of UNIDO obligations could be made as the appellants did not specify amounts. | UN | وهناك خمس قضايا أمام مجلس الطعون المشترك بانتظار إما اجتماع فريق المناقشة أو صدور قرار من المدير العام؛ ولم يكن بالوسع إعداد تقديرات لالتزامات اليونيدو، لأن المدَّعين لم يحددوا أي مبالغ. |
Pending the decision of the Security Council on the United Nations presence in the area, the planning assumptions have been based on the current mandate of the Mission. | UN | وبانتظار صدور قرار من مجلس الأمن بشأن تواجد الأمم المتحدة في المنطقة، استند في إعداد افتراضات التخطيط على الولاية الحالية للبعثة. |
The occupation of the house came following a ruling by the High Court of Justice that the house belonged to a Jewish family. | UN | وجاء احتلال المنزل على أثر صدور قرار من محكمة العدل العليا بأن المنزل مملوك ﻷسرة يهودية. |