ويكيبيديا

    "صراحة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • explicitly to
        
    • expressly to
        
    • explicit reference to
        
    • specifically to
        
    • explicit reflection of the
        
    • drawing any express
        
    • explicitly for
        
    • explicitly stated
        
    • explicitly mention
        
    • explicitly mentioned
        
    • express reference to
        
    • explicitly indicated
        
    • specific reference to
        
    • not explicitly
        
    However, the Committee is concerned that the regulation does not refer explicitly to torture. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق من أن المرسوم لا يُشير صراحة إلى التعذيب.
    While none of the 10 principles refers explicitly to quality, they are all basic to a quality management system. UN وفي حين لا يشير أي مبدأ من المبادئ العشرة صراحة إلى الجودة، فهي جميعها تشكل أساس أي نظام من أنظمة إدارة الجودة.
    Several decisions of the Federal Tribunal referred explicitly to the Committee's views. UN وأوضح أن العديد من أحكام المحكمة الاتحادية تشير صراحة إلى ملاحظات اللجنة.
    All powers not given expressly to the Federal Government alone or concurrently with the Regional States are reserved to the latter. UN وتمارس الولايات جميع السلطات غير المسندة صراحة إلى الحكومة الاتحادية وحدها أو بالاشتراك مع الولايات.
    However, there was no need to make an explicit reference to that circumstance, which was adequately covered by the relevant primary rules. UN بيد أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاشارة صراحة إلى هذا الظرف الذي تغطيه القواعد الأولية ذات الصلة تغطية مناسبة.
    138. With regard to other religions, Nostra Aetate, in paragraph 2, refers explicitly to Hinduism and Buddhism, and adds that: UN 138- وفيما يتعلق بمختلف الديانات الأخرى، يشير إعلان Nostra Aetate في الفقرة 2 صراحة إلى الهندوسية والبوذية ويعلن:
    If it was retained, however, the Committee should refer explicitly to the definition of the child contained in article 1 of the Convention on the Rights of the Child. UN ومع ذلك إذا أُبقي عليها ينبغي للجنة أن تشير صراحة إلى تعريف الطفل الوارد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The article refers explicitly to the possibility of abolishing the death penalty, with a view to its total abolition. UN وتشير المادة صراحة إلى إمكانية إبطال عقوبة الإعدام، بهدف إلغائها تماماً.
    In dealing with this issue, the Appeals Chamber did not refer explicitly to the draft articles adopted by the International Law Commission. UN وفي معرض تناولها لهذه المسألة، لم تشر دائرة الاستئناف صراحة إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي.
    All major relevant resolutions in recent years have referred explicitly to that body of law. UN فجميع القرارات الرئيسية ذات الصلة التي صدرت في السنوات الأخيرة قد أشارت صراحة إلى هذا الجانب القانوني.
    The draft resolution, however, should have referred more explicitly to the need for all parties to respect humanitarian law, in particular the Geneva Conventions, and to be held accountable for crimes. UN بيد أن مشروع القرار كان ينبغي أن يشير صراحة إلى ضرورة أن يقوم جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني، وبخاصة اتفاقيات جنيف، وأن يتحملوا مسؤولية ما وقع من جرائم.
    However, the Committee is concerned that the regulation does not refer explicitly to torture. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق من أن المرسوم لا يُشير صراحة إلى التعذيب.
    That included the bilateral agreements with Argentina, Chile and Mexico, which, although not referring explicitly to enforced disappearance, allowed for extradition for offences carrying a maximum penalty of at least 2 years' imprisonment. UN وشمل ذلك الاتفاقات الثنائية المعقودة مع الأرجنتين وشيلي والمكسيك، التي أتاحت تسليم المجرمين في جرائم تخضع لعقوبة قصوى لا تقل مدتها عن سنتين، وإن لم تشر صراحة إلى الاختفاء القسري.
    39. The second group of provisions comprises those paragraphs that refer explicitly to the forest, but in relation to other issues. UN 39 - وتشمل المجموعة الثانية من الأحكام الفقرات التي تشير صراحة إلى الغابات، وإنما من حيث صلتها بقضايا أخرى.
    Some paragraphs of the draft resolution refer expressly to the economic activities and the exploitation of natural resources of the Territories. UN وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم.
    The effect of that provision is expressly to prohibit any appeal on the ground that the award was not supported by sufficient or substantial evidence. UN ويهدف هذا الحكم صراحة إلى حظر أيِّ استئناف يستند إلى كون قرار التحكيم غير مدعوم بأدلة كافية أو قوية.
    The Commission decided to refer expressly to the listed three examples as reflecting the most prominent types of contemporary disaster risk reduction efforts. UN وقررت اللجنة أن تشير الفقرة صراحة إلى الأمثلة الثلاثة المذكورة باعتبارها تعكس أبرز أنواع الجهود المعاصرة للحد من مخاطر الكوارث.
    This being so, any resolution must make explicit reference to both the temporary international mechanism and the Quartet principles. UN وفي ضوء ذلك، يجب أن يشير أي قرار صراحة إلى الآلية الدولية المؤقتة وإلى مبادئ المجموعة الرباعية.
    The expropriation was decreed without explicit reference to the issue of the expulsion of German land owners. UN ويتعلق هذا المرسوم بالمصادرة دون أن يشير صراحة إلى مسألة طرد الألمان مالكي الأراضي.
    It refers specifically to the following rights: UN وتشير هذه المادة صراحة إلى الحقوق التالية:
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتطالب بإدراج منظور جنساني والامتثال صراحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن قي تقريرها الدوري المقبل.
    Such is also the case when a State or an international organization, without drawing any express inference, states that a reservation is " prohibited by the treaty " , " entirely void " or simply " incompatible with the object and purpose " of the treaty, which is extremely frequent. UN وهذه هي الحالة التي تنشأ حين تعلن دولة أو منظمة دولية أن تحفظاً ما " ممنوع بموجب المعاهدة " ()، أو " عديم الأثر تماما " () أو مجرد أنه " يتنافى مع موضوع المعاهدة أو الغرض منها " () دون أن تخلص صراحة إلى نتيجة مترتبة على ذلك، وهو ما يحدث كثيراً جداً.
    If the mandate did not call explicitly for the support of such specialists, it was difficult to understand why it would call for the support specifically of military experts. UN وإذا لم تدعُ الولاية صراحة إلى دعم هذه الاختصاصات، فإنه سيكون من الصعب فهم سبب دعوتها إلى دعم الخبراء العسكريين تحديدا.
    On the contrary, the letter explicitly stated that the Procedure for Considering Applications for Change of Name of a Natural Person did not foresee the registration of the change of name and patronymic with indication of particular transcription. UN وخلافاً لذلك، أشارت الرسالة صراحة إلى أن إجراء النظر في طلبات تغيير اسم الشخص الطبيعي لا تنص على تسجيل تغيير الاسم الشخصي واسم الوالد مع إحالة إلى أي تهجئة خاصة.
    5. The Committee also agreed to not explicitly mention climate change in the scope of the statistics covered. UN 5 - ووافقت اللجنة أيضا على ألا تشير صراحة إلى تغير المناخ في نطاق الإحصاءات المشمولة.
    Adult education was first explicitly mentioned at the regional level. UN وقد أشير صراحة إلى تعليم الكبار، أول ما أُشير إليه على المستوى الاقليمي.
    It could make express reference to the economic case for framework agreements, without setting out that case itself. UN ويمكن لهذا الاشتراط أن يشير صراحة إلى الجدوى الاقتصادية للاتفاقات الإطارية دون تبيان الحالة ذاتها.
    Some Parties explicitly indicated that scholarship and exchange programmes were an important component of their efforts. UN وأشارت بعض اﻷطراف صراحة إلى أن برامج المنح الدراسية والتبادل تشكل عنصرا هاما في جهودها.
    Although the author makes no specific reference to any provision of the Covenant, these allegations fall under article 7. UN ومع أنه لا يشير صراحة إلى أي حكم من أحكام العهد، فإن هذه الادعاءات تندرج في إطار المادة 7 منه.
    These two communications, however, did not explicitly invoke Article 50 or contain a direct request for assistance. UN بيد أن هاتين الرسالتين لم تشيرا صراحة إلى المادة ٥٠ أو تتضمنا طلبا مباشرا للمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد