ويكيبيديا

    "صراحة على أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • explicitly states that
        
    • expressly provides that
        
    • explicitly that
        
    • explicitly provides that
        
    • expressly states that
        
    • expressly that the
        
    • expressly stated that
        
    • clearly stipulates that
        
    • expressly stipulates that
        
    • explicit that
        
    • requires that
        
    • clearly that the
        
    • expressly stipulated that
        
    Paragraph 5 explicitly states that decisions to amend Annex III are to be taken by consensus. UN وتنص الفقرة 5 صراحة على أن تتخذ قرارات تعديل المرفق الثالث بتوافق الآراء.
    Paragraph 5 explicitly states that decisions to amend Annex III are to be taken by consensus. UN وتنص الفقرة 5 صراحة على أن تتخذ قرارات تعديل المرفق الثالث بتوافق الآراء.
    The Constitution expressly provides that the decree must comply with international human rights law, a requirement verified by the Constitutional Court. UN وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه.
    The Wills Uniform Law states explicitly that the will shall be in writing, although no definition of writing is provided. UN فالقانون الموحد بشأن الوصية ينص صراحة على أن تكون الوصية مكتوبة، وإن كان لا يقدّم أي تعريف للكتابة.
    35. Article 17 of the Covenant explicitly provides that everyone has the right to the protection of the law against unlawful or arbitrary interference with their privacy. UN 35 - تنص المادة 17 من العهد صراحة على أن لكل فرد الحق في الحماية من التدخل غير المشروع أو التعسفي في خصوصيته.
    According to ICJ, the PAA expressly states that the right to organize an assembly or participate in an assembly peacefully does not extend to non-citizens and persons below 21 years of age in contravention of international standards. UN ووفقاً للجنة الحقوقيين الدولية، ينص قانون التجمع السلمي صراحة على أن الحق في تنظيم تجمع سلمي أو المشاركة فيه لا يشمل الأشخاص من غير المواطنين والأشخاص دون سن 21 سنة وهو ما يتعارض مع المعايير الدولية.
    Furthermore, article 10 of the Constitution explicitly states that: UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 10 من الدستور صراحة على أن:
    That resolution explicitly states that the Government of the People's Republic of China is the only lawful and legitimate representation of China to the United Nations. UN وينص القرار المذكور صراحة على أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد القانوني والشرعي للصين لدى الأمم المتحدة.
    The present Penal Code in Brazil explicitly states that, emotion or passion does not exclude criminal responsibility. UN فالقانون الجنائي الحالي في البرازيل ينص صراحة على أن العواطف أو حالات الغضب لا تعد سبباً لاستبعاد المسؤولية الجنائية.
    Article 3 expressly provides that all the provisions of Model Law may be varied by party agreement except for article 2 and paragraph 3 of article 7. UN وتنص المادة 3 صراحة على أن جميع أحكام القانون النموذجي قد تُغيّر باتفاق الطرفين، باستثناء ما يخص المادة 2 والفقرة 3 من المادة 7.
    56. The Constitution expressly provides that citizens enjoy freedom to believe or not to believe in any religion. UN 56- وينص الدستور صراحة على أن المواطنين يتمتعون بحرية الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين.
    In the sphere of working life, on the other hand, article 3, paragraph 3 of the Equality Act expressly provides that " appropriate steps " aimed at promoting equality in fact between men and women do not constitute discrimination. UN وفي المقابل، وفي مجال الحياة المهنية، تنص الفقرة 3 من المادة 3 من قانون المساواة صراحة على أن " الإجراءات المناسبة " تهدف إلى تشجيع المساواة في الواقع بين النساء والرجال دون أن تشكل تمييزا.
    The legislation shall stipulate explicitly that the principle of non—discrimination is not subject to any type of limitation or derogation. UN يجب أن ينص التشريع صراحة على أن مبدأ عدم التمييز لا يقبل بأي نوع من أنواع الحد منه أو تقييده.
    Article 22, paragraph 2, of the Dutch Constitution states explicitly that it is the concern of the authorities to provide sufficient living accommodation. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 22 من الدستور الهولندي صراحة على أن من واجب السلطات توفير القدر الكافي من المساكن.
    This contravened domestic legislation which explicitly provides that the court is under an obligation to advise ignorant parties of avenues of legal redress available for the protection of their interests. UN وشكل ذلك مخالفة للتشريعات المحلية التي تنص صراحة على أن المحكمة ملزمة بإخطار الأطراف التي تجهل ذلك بسبل الانصاف القانوني المتاحة لهم لحماية مصالحهم.
    This despite the fact that the United States Constitution explicitly provides that the Government may not take property without due process and just compensation. UN وهذا على الرغم من حقيقة أن دستور الولايات المتحدة ينص صراحة على أن الحكومة لا يجوز لها الاستيلاء على ملكية ما، بدون اتخاذ اﻹجراءات الواجبة وبدون تقديم تعويض عادل.
    These engagements were against the UNFPA policy on special service agreements, which expressly states that the policy is not meant for incorporated companies. UN وقد أُبرمت هذه التعاقدات على نحو يتنافى مع سياسة صندوق السكان المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة التي تنص صراحة على أن تلك السياسة لا تنطبق على الشركات.
    The only change he suggested was that the text should state expressly that the court was the court in article 4. UN والتغيير الوحيد الذي يقترحه هو أن ينص النص صراحة على أن المحكمة هي المحكمة المنصوص عليها في المادة ٤ .
    It is expressly stated that the victim's consent is irrelevant in trafficking cases and some new heavier penalties were included. UN وتنص هذه التشريعات المعدّلة صراحة على أن موافقة الضحية لا أهمية لها البتَّة في قضايا الاتجار، وتفرض بعض العقوبات الأشدّ الجديدة.
    The Constitution clearly stipulates that citizens have the freedom to believe in, or not to believe in, any religion. UN ينص الدستور صراحة على أن المواطنين يتمتعون بحرية الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين.
    In the first paragraph, this article expressly stipulates that anyone who by using violence, intimidation or deceit or by taking advantage of a position of power or the need or vulnerability of the victim causes an adult to practice prostitution or to continue in prostitution shall be punished with imprisonment of two to four years and a fine of twelve to twenty-four months. UN وتنص الفقرة الأولى صراحة على أن يعاقب كل من يغري شخص راشد على ممارسة البغاء أو الاستمرار فيه، سواء عن طريق المغالطة أو القسر أو التخويف أو استغلال حالة تفوق أو احتياج لدى الضحية، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات وبالغرامة.
    The Algiers Agreement is explicit that the parties are bound to honor the Commission's decisions; this includes the Commission's rulings concerning the best method for demarcation. UN فاتفاق الجزائر ينص صراحة على أن الأطراف ملزمة باحترام قرارات اللجنة؛ ويشمل ذلك الأحكام الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بتحديد الطريقة الأفضل لترسيم الحدود.
    With respect to the specific allegation that the best interest of the author's children was not taken into sufficient consideration, the State party notes that the Immigration and Refugee Protection Act expressly requires that decisions be made taking into account the best interests of a child directly affected, which has been the case in the present communication. UN وفيما يخص تحديداً الادعاء بأنّ المصلحة العليا لأولاد صاحب البلاغ لم تراعَ بما فيه الكفاية، تشير الدولة الطرف إلى أن قانون الهجرة وحماية اللاجئين ينص صراحة على أن تقوم القرارات المتخذة بمراعاة مصالح الطفل العليا المتأثرة مباشرة، وهو ما حدث في هذا البلاغ.
    Yet, the Vienna Declaration and Programme of Action stated clearly that the existence of widespread poverty was a serious obstacle to the full enjoyment of human rights. UN ومع ذلك فإن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينص صراحة على أن وجود الفقر على نطاق واسع يعد عقبة خطيرة أمام التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    The Criminal Code expressly stipulated that attempted disappearance was subject to one third of the penalty, and possibly half, depending on the gravity of the act and the risk posed by the perpetrator. UN وينص القانون الجنائي صراحة على أن محاولة الإخفاء تخضع لثلث العقوبة وربما لنصفها، وذلك توقفاً على خطورة الفعل المرتكب والخطر الذي تسبب فيه الجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد