ويكيبيديا

    "صعبة بصفة خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially difficult
        
    • particularly difficult
        
    It is especially difficult for women, given high poverty and illiteracy rates. UN وهي صعبة بصفة خاصة نظراً لارتفاع معدلات الفقر والأُمية.
    (i) Conduct a study to determine the number of children living or working under especially difficult circumstances. UN `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة.
    The Kyoto negotiations have been especially difficult. UN وكانت مفاوضات كيوتو صعبة بصفة خاصة.
    It also stressed the multiple challenges facing girls with disabilities and those living in particularly difficult situations such as humanitarian emergencies and conflict, or being forced into marriage and having to head households. UN ويشدَّد مشروع القرار أيضاً على التحديات المتعددة التي تواجه البنات المعوَّقات والبنات اللواتي تعشن في ظروف صعبة بصفة خاصة مثل الحالات الطارئة الإنسانية وظروف النـزاع واضطرارهن إلى العمل كربَّات بيوت.
    In this respect, at this session the General Assembly will face a particularly difficult task. UN وفي هذا المقام، ستواجه الجمعية العامة في هذه الدورة مهمة صعبة بصفة خاصة.
    34. The least developed countries were going through particularly difficult times. UN ٣٤ - واعترف بما لا يدع مجالا للشك أنه قد مرت أوقات صعبة بصفة خاصة على أقل البلدان نموا.
    44. As part of its mandate, UNICEF addresses the needs of children in especially difficult circumstances. UN ٤٤ - تتصدى اليونيسيف، كجزء من ولايتها، لاحتياجات اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة.
    Despite official assertions to the contrary, Israel's actions are serving to expand and deepen the humanitarian crisis in the Gaza Strip and are making the daily lives of Palestinian civilians especially difficult. UN وتعمل الإجراءات التي تتخذها إسرائيل على توسيع نطاق الأزمة الإنسانية وزيادة حدتها في قطاع غزة وجعل الحياة اليومية للمدنيين الفلسطينيين صعبة بصفة خاصة على الرغم من التأكيدات الرسمية على العكس من ذلك.
    Progressive and rapid increase in social support services and legal measures to be undertaken to prevent and protect girls from being exploited or abused. Special focus on children to be given in especially difficult circumstances. UN 8- زيادة تدريجية وسريعة في خدمات الدعم الاجتماعية والتدابير القانونية لمنع استغلال الفتيات وإساءة معاملتهن، ولحمايتهن، مع التركيز على الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة بصفة خاصة.
    9. The period of transition from a planned to a market economy was especially difficult for the States of the former Soviet Union and the former Yugoslavia. UN ٩ - وكانت فترة الانتقال من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق صعبة بصفة خاصة بالنسبة لدول الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    12. Under the Programme of Cooperation for Children between the Philippines and UNICEF called " Breaking ground for community action on child labour " , the subprogramme on children in especially difficult circumstances is considered a breakthrough. UN ٢١- في إطار برنامج التعاون من أجل اﻷطفال بين الفلبين واليونيسيف والمسمّى " بدء العمل في اﻹجراءات المجتمعية المتعلقة بعمل اﻷطفال " ، يعتبر البرنامج الفرعي المتعلق باﻷطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة بصفة خاصة تقدماً هاماً.
    12. UNICEF uses the term " children in especially difficult circumstances " (CEDC) as a general category for working children, street children, abused, neglected and abandoned children, and children in areas of armed conflict and disaster zones. UN ١٢ - وتتجه اليونيسيف الى استخدام اصطلاح " اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة لﻹشارة الى فئة عامة تشمل اﻷطفال الشغيلة وأطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة واﻷطفال المهملين والمهجورين، وأطفال مناطق النزاعات المسلحة ومناطق الكوارث.
    85. I would like to conclude by expressing my sincere gratitude to my Special Representative, Y. J. Choi, and to the men and women of UNOCI for their courage and dedication in working for a more peaceful and stable Côte d'Ivoire during an especially difficult phase in the country's history. UN 85 - وأود أن أختتم بالإعراب عن خالص امتناني لممثلي الخاص، ي. ج. تشوي، وللرجال والنساء في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على شجاعتهم وتفانيهم في العمل من أجل إحلال مزيد من السلام والاستقرار في كوت ديفوار خلال مرحلة صعبة بصفة خاصة من تاريخ البلد.
    The regional offices will also be critical in developing and managing at the regional level thematic rolling evaluation plans to review and analyse experience in specific areas relevant to the respective region on such topics as education, children in especially difficult circumstances and other institution-related subjects. UN وسوف تكون المكاتب اﻹقليمية كذلك ذات أهمية حيوية في وضع وإدارة خطط التقييم المتكررة التي تتناول مواضيع مختلفة على الصعيد اﻹقليمي لاستعراض وتحليل الخبرة المكتسبة في مجالات محددة ذات صلة بالمنطقة المعنية فيما يتعلق بمواضيع من قبيل التعليم، واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة وغير ذلك من المواضيع ذات الصلة بالمؤسسات.
    Living conditions are particularly difficult. UN أما ظروف المعيشة فهي صعبة بصفة خاصة.
    The Special Representative commends the Provincial Election Committee in Kampot Province for its effective work in this particularly difficult region. UN ويثني الممثل الخاص على لجنة الانتخابات في مقاطعة كامبوت لما تضطلع به من عمل فعال في هذه المنطقة التي تسودها حالة صعبة بصفة خاصة.
    98. The labour market situation is particularly difficult in districts and population centres dependent on a single industry. UN 98- وتعتبر حالة سوق العمل صعبة بصفة خاصة في المحافظات والمراكز السكانية التي تعتمد على صناعة واحدة.
    The isolation of many of these and other camps and settlements from urban areas makes income-generating opportunities particularly difficult. UN ويجعل وجود العديد من هذه المخيمات والمستوطنات وغيرها من المخيمات والمستوطنات على منأى من المناطق الحضرية، فرص الكسب صعبة بصفة خاصة.
    This renders attempts to address development needs particularly difficult, inter alia because emergency needs will still be evident even after the attainment of stability. UN وهذا يجعل من المحاولات الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنمائية صعبة بصفة خاصة نتيجة لجملة أمور منها أن الاحتياجات الطارئة ستظل قائمة حتى بعد عودة الاستقرار.
    This is a particularly difficult feat for enterprises in LDCs and other small countries, which include many SCEs. UN وهذه مهمة صعبة بصفة خاصة بالنسبة للشركات في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الصغيرة التي تشمل العديد من البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة.
    This initiative recognizes that rapid growth in external indebtedness threatens to undermine the economic recovery in these countries, most of which are landlocked and have poor natural endowments and therefore faced particularly difficult initial conditions after the break-up of the Soviet Union. UN وتسلم هذه المبادرة بأن النمو السريع للمديونية الخارجية يهدد بتقويض الانتعاش الاقتصادي في هذه البلدان ومعظمها بلدان غير ساحلية لم تُحبَ بموارد طبيعية كثيرة وواجهت في بداياتها أحوالا صعبة بصفة خاصة بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد