The goal of general and complete disarmament continues to be elusive. | UN | إن هدف نزع السلاح العام الكامل لا يزال صعب المنال. |
Despite the plethora of consultations, meetings and endeavours, this objective remains elusive. | UN | ولا يزال هذا الهدف صعب المنال رغم كثرة المشاورات والاجتماعات والمساعي. |
But we are firmly convinced that, as long as there are nuclear weapons, true international security and stability will remain elusive. | UN | ولكننا مقتنعون أشد الاقتناع بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يجعل تحقيق الأمن والاستقرار الدوليين صعب المنال. |
Our mom taught us three girls to play hard to get. | Open Subtitles | أمنا علمتنا نحن الفتيات الثلاثة بأن نمثل بأننا صعب المنال |
Seven. We have six. But the last one is proving hard to get. | Open Subtitles | سبعة، لدينا ستة لكن الحيوان الأخير صعب المنال |
These developments create new complexities which render appropriate policy-making much more difficult to achieve without reducing the urgency of the task itself. | UN | وتؤدي هذه التطورات إلى تعقيدات جديدة تجعل رسم السياسات المناسبة صعب المنال دون أن تقلل من الطابع الملح للمهمة ذاتها. |
That goal may still remain elusive, but if the Olympic Truce can help us to bring about even a brief respite from conflict and strife, it will send a powerful message of hope to the international community. | UN | وربما كان ذلك الهدف صعب المنال حتى الآن، أما إذا أمكن أن تساعدنا الهدنة الأوليمبية على إيجاد فترة، مهما قصرت، للراحة من النزال والصراع، فإنها بذلك ستبعث رسالة مفعمة بالأمل إلى المجتمع الدولي. |
That goal may still remain elusive, but if the Olympic Truce can help us to bring about even a brief respite from conflict and strife, it will send a powerful message of hope to the international community. | UN | وربما كان ذلك الهدف صعب المنال حتى الآن، أما إذا أمكن أن تساعدنا الهدنة الأوليمبية على إيجاد فترة، مهما قصرت، للراحة من النزال والصراع، فإنها بذلك ستبعث رسالة مفعمة بالأمل إلى المجتمع الدولي. |
Despite the efforts of the international community, peace throughout the Middle East remains elusive. | UN | وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا يزال السلام في أرجاء الشرق الأوسط صعب المنال. |
Interdisciplinary team-building in such cases remains an elusive goal. | UN | وما زال إنشاء فريق متعدد التخصصات في هذه الحالات هدفا صعب المنال. |
Many of those commitments are yet to be fulfilled and the achievement of the Millennium Development Goals remains elusive to most of the world's poor people. | UN | ولم ينفذ بعد كثير من هذه الالتزامات ولا يزال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية صعب المنال بالنسبة لمعظم فقراء العالم. |
Despite notable growth spurts, sustained growth has been elusive in the region for the bulk of the last quarter of a century. | UN | ورغم طفرات النمو هذه، كان النمو المطرد في المنطقة صعب المنال طوال معظم ربع القرن الماضي. |
However, the implementation of the road map has stalled, thereby rendering the achievement of the envisaged peaceful solution elusive. | UN | ومع ذلك، تعثر تنفيذ خريطة الطريق، مما جعل تحقيق التسوية السلمية المتوخاة أمرا صعب المنال. |
:: A single cohesive approach to a knowledge strategy that encompasses all aspects of the knowledge society remains elusive and may not be practical. | UN | :: يظل اتباع نهج متـسق وحيــد في وضع استراتيجية للمعرفة تشمل جميع جوانب مجتمع المعرفة أمرا صعب المنال وقد لا يكون عمليا. |
When partners are unequal, such mutuality will, however, be elusive. | UN | إلا أن هذا التبادل يكون صعب المنال إذا انعدمت المساواة بين الشركاء. |
Please tell me you've designed a stronger method to control the witch than playing hard to get. | Open Subtitles | رجاءً أخبرني أنّك تخطط لطريقة للتحكّم بساحرة أفضل من لعب دور صعب المنال. |
Don't play hard to get. I thought we were past-- | Open Subtitles | لا تلعب دور صعب المنال, ظننت اننا تخطينا ذلك... |
China was poor then. Sugar was hard to come by. | Open Subtitles | الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال. |
However, the report had proposed a single common country programme and strategy, which agencies suggested might be difficult to achieve in all cases, given the differing mandates of diverse parts of the United Nations system. | UN | بيد أن التقرير اقترح برنامجا واستراتيجية قطرية واحدة موحدة، وهو اقتراح ترى الوكالات أنه ربما كان صعب المنال في كل الحالات، بالنظر إلى اختلاف الولايات في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
However, it still remained an illusive goal despite an opening up of economies and dismantling of protectionist instruments. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يزال هدفاً صعب المنال على الرغم من انفتاح الاقتصادات وتفكيك الأدوات الحمائية. |
Ms. Maina said while the objective of setting fewer goals was commendable, it would be very difficult to achieve. Instead, the focus should be on how they were addressed at national level. | UN | وقالت السيدة ماينا إنَّ تحديد عدد أقل من الأهداف يمثل غاية محمودة، إلاَّ إنَّه صعب المنال جداً، بل ينبغي بدلاً من ذلك أن يكون التركيز على كيفية معالجتها على الصعيد الوطني. |
To me, you are a treasure as unattainable as that. | Open Subtitles | بالنسبة لي، أنتِ كنزٌ صعب المنال كالذي وصفته لكِ |