ويكيبيديا

    "صعوبات جمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • great difficulties in
        
    • serious difficulties in
        
    • enormous difficulties in
        
    • considerable difficulties in
        
    • significant difficulties in
        
    • great difficulty in
        
    • major difficulties in
        
    • tremendous difficulties in
        
    • substantial difficulties in
        
    • grave difficulties in
        
    • extreme difficulty in
        
    • particular challenges
        
    • considerable difficulty in
        
    • considerable difficulties to
        
    They are facing even great difficulties in securing drinking water supplies. UN بل إنهم يواجهون صعوبات جمة في تأمين إمدادات مياه الشرب.
    However, as many indigenous peoples still have great difficulties in communicating with the Mechanism, additional ways of communicating with indigenous peoples and communities are needed in order to ensure their inclusion in its work. UN غير أنه نظراً إلى أن العديد من الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات جمة في الاتصال بالآلية، ينبغي إيجاد طرق أخرى للاتصال بالشعوب والمجتمعات الأصلية لضمان مشاركتها في أعمال الآلية.
    The Commission is experiencing serious difficulties in finding suitable candidates for recruitment. UN وتعاني اللجنة من صعوبات جمة في العثور على المرشحين المناسبين للتوظيف.
    As a result, United Nations stakeholders and staff have enormous difficulties in finding the information they need. UN ونتيجة لذلك، يواجه أصحاب المصلحة والموظفون في الأمم المتحدة صعوبات جمة في العثور على المعلومات التي يحتاجونها.
    Hence, it understandably faces considerable difficulties in dealing appropriately with refugees. UN ومن ثم فهي تواجه، وهذا أمر مفهوم، صعوبات جمة في التعامل على نحو سليم مع اللاجئين.
    In addition, the data would suggest that a number of regions have experienced significant difficulties in gathering data for the purpose of monitoring and reporting on the control of precursors. UN وتوحي البيانات علاوة على ذلك بأن عددا من المناطق قد عانت من صعوبات جمة في جمع البيانات اللازمة لرصد مراقبة السلائف وإعداد التقارير اللازمة في هذا الشأن.
    With regard to social and economic issues, as a developing country with 25 years of independence, Papua New Guinea is experiencing very great difficulty in improving national performance as measured by human development indicators. UN وفيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية، تعاني بابوا غينيا الجديدة، كبلد نام عمر استقلاله 25 سنة، من صعوبات جمة في تحسين الأداء الوطني مقوما على أساس مؤشرات التنمية البشرية.
    The indigenous people of the region are in fact facing great difficulties in obtaining their drinking water supplies. UN ويواجه السكان الأصليون في المنطقة صعوبات جمة في الحصول على مياه الشرب.
    18. Graduates from higher education are experiencing great difficulties in finding employment. UN ٨١- ويجد خريجو التعليم العالي صعوبات جمة في الحصول على عمل.
    Without the efforts and competence of the secretariat, the Committee would have faced great difficulties in fulfilling its mandate. UN فبدون ما بذلته اﻷمانة من جهود وأبدته من كفاءة، لواجهت اللجنة صعوبات جمة في الوفاء بولايتها.
    Young people represent the most numerous group in the world and are the most affected by the world's economic, social and environmental challenges and face great difficulties in the areas of access to education, health, decent work and minimum living standards. UN بينما يمثل الشباب أكثر الفئات تعددا في العالم، فهم الأكثر تضررا من التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. حيث يواجه الشباب صعوبات جمة في الحصول على التعليم والصحة وفرص العمل الكريم.
    Bulgaria is facing serious difficulties in implementing its national programmes owing to the lack of sufficient financial resources. UN وتواجه بلغاريا صعوبات جمة في تنفيذ برامجها الوطنية بسبب الافتقار إلى الموارد المالية الكافية.
    Ivorian authorities are experiencing serious difficulties in the fight against child trafficking despite their political will and their determination to eradicate this scourge. UN وتعاني سلطات كوت ديفوار صعوبات جمة في كفاحها الاتجار بالأطفال رغم إرادتها السياسية وتصميمها على القضاء على هذه الآفة.
    Thus they have enormous difficulties in gaining access to knowledge and to economic and political opportunities. UN ومن ثم فالمرأة تواجه صعوبات جمة في الوصول إلى المعارف وفي الحصول على الفرص الاقتصادية والسياسية.
    If a country's vulnerable people are not supported, what will happen to refugees, those displaced by war, etc.? We have enormous difficulties in our country owing to the mismanagement of the State. UN وبدون مساندة هؤلاء في البلد، فما هو مصير الناس الذين شردتهم الحرب واللاجئين، وغيرهم؟ إننا نشكو من صعوبات جمة في بلدنا نظراً لسوء إدارة الدولة.
    Further, the lack of adequate resources had already had the effect of eroding the quality of UNRWA programmes and that the Agency had faced considerable difficulties in addressing the emergency needs of refugees. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عدم وجود موارد كافية كان له بالفعل أثر تمثل في إضعاف جودة برامج الأونروا، كما أن الوكالة واجهت صعوبات جمة في تلبية احتياجات اللاجئين الطارئة.
    241. Travel restrictions also place considerable difficulties in the way of normal social communications between relatives, friends and colleagues. UN ٢٤١ - وتضع القيود المفروضة على السفر أيضا صعوبات جمة في سبيل إقامة تواصل اجتماعي عادي بين اﻷقرباء واﻷصدقاء والزملاء.
    18. The Mission has encountered significant difficulties in recruiting civilian personnel, owing, among other things, to harsh living and working conditions. UN 18 - وتواجه البعثة صعوبات جمة في تعيين الموظفين المدنيين، ويرجع ذلك إلى أسباب من بينها قساوة ظروف المعيشة والعمل.
    (v) Chad is having great difficulty in determining which cleared areas correspond to areas identified in the impact survey, which seriously hampers efforts to plan the work to be done during the extension period. UN `5` تجد تشاد صعوبات جمة في تقديم تفاصيل عن المناطق التي تمت معالجتها مقارنةً بالمناطق التي حددتها الدراسة الاستقصائية، مما يعيق بشكل كبير وضع خطة عمل لفترة التمديد.
    This indicates that the person concerned, despite having attended school, has major difficulties in reading and writing. UN ويدل هذا المصطلح على أن الشخص المعني، على الرغم من انتظامه في التعليم، يجد صعوبات جمة في القراءة والكتابة.
    In the meantime, our drug control forces are faced with tremendous difficulties in their work because of lack of experience and of technical facilities. UN وفي هذه المرحلة تواجه قواتنا المختصة بمراقبة المخدرات صعوبات جمة في عملها بسبب الافتقار إلى الخبرة وإلى المرافق التقنية.
    At the same time, most developing countries face substantial difficulties in the process of preparing such submissions, primarily because of a lack of the necessary technical, scientific and financial resources. UN وفي الوقت نفسه، تواجه معظم البلدان النامية صعوبات جمة في عملية إعداد هذه التقارير، نتيجة لعدم توفر الموارد الفنية والعلمية والمالية اللازمة في المقام الأول.
    Many of the developing countries, particularly the least developed and smallest economies, faced grave difficulties in becoming integrated into the world economy. UN وتجد الكثير من البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نموا وأصغر الاقتصادات صعوبات جمة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    52. In the same speech, the Chief Minister informed the Legislative Council that the Territory had been experiencing extreme difficulty in recruiting and retaining competent and appropriately trained persons to key positions in the financial services sector. UN ٥٢ - وفي الخطاب ذاته، أخطر رئيس الوزراء المجلس التشريعي بأن اﻹقليم يشهد صعوبات جمة في تعيين اﻷشخاص المقتدرين المدربين بشكل ملائم والاحتفاظ بهم في مناصب رئيسية بقطاع الخدمات المالية.
    While the capacity for road convoy movement of contingent-owned equipment is increasing, difficult road conditions within Darfur pose particular challenges for the transportation of heavy equipment. UN وبينما تتزايد القدرة على نقل المعدات المملوكة للوحدات في قوافل برية، تثير وعورة الطرق داخل دارفور صعوبات جمة في وجه نقل المعدات الثقيلة.
    In undertaking the study, staff met with considerable difficulty in obtaining basic information relating to concessions, although this information concerns matters of significant public interest that should be publicly available. UN ولاقى الموظفون، لدى إجراء الدراسة، صعوبات جمة في الحصول على معلومات أساسية تتعلق بالامتيازات في الأراضي، رغم أن تلك المعلومات تتصل بمسائل تهم عامة الناس ويجب أن تكون متوفرة للجميع.
    Sampling by individual contractors would eventually be used to supplement those data, but there were considerable difficulties to overcome in the standardization of sampling methods and in achieving a consistent taxonomy. UN وسيجري في نهاية المطاف استخدام العينات التي جمعتها الجهات المتعاقدة كل على حدة لإكمال هذه البيانات، غير أن هناك صعوبات جمة في التغلب على توحيد طرائق جمع العينات وفي تحقيق تصنيف واضح للكائنات الحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد