ويكيبيديا

    "صعوبات قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal difficulties
        
    The adoption of a single report might furthermore give rise to legal difficulties regarding the individual treaties, which are not easily overcome. UN وفضلاً عن ذلك، فقد يؤدي اعتماد تقرير واحد إلى نشوء صعوبات قانونية أمام كل معاهدة، وهي صعوبات قد يصعب تذليلها.
    There were legal difficulties regarding the definition of civilians in armed conflicts. UN وتوجد صعوبات قانونية تتعلق بتعريف المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    In particular, the observation was made that the provision was too broad in scope and that there were legal difficulties in the application of the provision as drafted. UN ولوحظ على وجه الخصوص أن نطاق النص واسع للغاية وأن هناك صعوبات قانونية في تطبيق الحكم بصيغته الحالية.
    In this regard, too, paragraph 8 of the resolution gives rise to legal difficulties. UN وفي هذا الصدد أيضا، تثير الفقرة 8 من القرار صعوبات قانونية.
    In this regard, too, paragraph 8 of the resolution gives rise to legal difficulties. UN وفي هذا الصدد أيضا، تثير الفقرة 8 من القرار صعوبات قانونية.
    The President also acknowledged that the asset freeze was not implemented in Liberia owing to legal difficulties, including the need to respect the right to due process. UN وأقرت الرئيسة أيضاً بأن تجميد الأصول لم ينفذ في ليبريا نتيجة وجود صعوبات قانونية تشمل ضرورة احترام الحق في المحاكمة وفق الإجراءات القانونية الواجبة.
    It has been observed that, from an international perspective, legal difficulties are more likely to arise in connection with the cross-border use of electronic signature and authentication methods that require the involvement of third parties in the signature or authentication process. UN ولقد لوحظ، من منظور دولي، أن من المرجّح أن تنشأ صعوبات قانونية فيما يتعلق باستخدام طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية عبر الحدود، والتي تتطلّب إشراك أطراف ثالثة في عملية التوقيع أو التوثيق الإجرائية.
    The delegation of China indicated that it had legal difficulties in accepting the inclusion of the paragraph. UN وذكر وفد الصين أن لديه صعوبات قانونية في قبول ادراج الفقرة .
    The delegation of China indicated that it had legal difficulties in accepting the inclusion of the paragraph. UN وذكر وفد الصين أن لديه صعوبات قانونية في قبول ادراج الفقرة .
    Lastly, the judges also rejected the idea of transferring part of the Tribunal's caseload to the International Criminal Court, since doing so would create many legal difficulties and would in any event be dependent upon the entry into force of the Rome Statute. UN وأخيرا، رفض القضاة فكرة إحالة جزء من مجموع القضايا المعروضة على المحكمة إلى المحكمة الجنائية الدولية، لأن ذلك سوف يتسبب في صعوبات قانونية عديدة وسيكون على كل حال مرهونا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي.
    Likewise, the drafting of a protocol for that purpose would risk altering the balance among its provisions and creating political and legal difficulties with respect both to its implementation and to its interpretation. UN ورأت كذلك أن صياغة بروتوكول لهذا الغرض قد يخلّ بالتوازن بين أحكام الاتفاقية ويولّد صعوبات قانونية وسياسية فيما يتعلق بتنفيذها وتفسيرها على حد سواء.
    The outcome of the competition led to lengthy legal difficulties, in part because the jury awarded the first prize to a design by the French architect Cordonnier that failed to meet the competition rules on technical and cost grounds and led to legal entanglements on design grounds. UN وقد أدت نتيجة المسابقة الى نشوء صعوبات قانونية دامت مدة طويلة، ومن أسباب ذلك أن لجنة المحكمين منحت الجائزة اﻷولى لتصميم وضعه المعماري الفرنسي كوردونييه الذي لم يتقيد بقواعد المسابقة لاعتبارات تقنية ومتعلقة بالتكاليف، فأدى اﻷمر الى تعقيدات قانونية لاعتبارات تتعلق بالتصميم.
    There was also ample justification for the inclusion of the crime of aggression, but the problem of the definition of aggression would give rise to legal difficulties in the determination of individual criminal responsibility. UN وقال إن هناك مبررا كافيا ﻹدراج جريمة العدوان، ولكن مشكلة تعريف العدوان ستثير صعوبات قانونية لدى تحديد المسؤولية الجنائية الفردية.
    10.2 The State party, while noting that the Committee's interim decision will result in its consideration of the communication under provisions on which no reservations were entered, considers that such consideration would entail serious legal difficulties. UN 10-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أنها، وإن كانت تلاحظ أن القرار المؤقت للجنة سيؤدي إلى نظرها في البلاغ في إطار أحكام لم تُبد بشأنها أية تحفظات، فإنها ترى أن ذلك يسبب صعوبات قانونية كبيرة.
    In the particular case of fees and formalities, there might exist legal difficulties in accepting discrimination against non-regional trading partners. UN وفي الحالة الخاصة المتعلقة بالرسوم والإجراءات الشكلية، قد توجد صعوبات قانونية في قبول التمييز ضد الشركاء التجاريين المنتمين إلى منطقة أخرى.
    Since the twenty-eighth session, consultations between the Italian Government and the Secretariat had brought to light the possibility that, although the proposed statute posed no substantive problems, it might give rise to legal difficulties for the Secretariat. UN ومنذ انعقاد الدورة الثامنة والعشرين، أظهرت المشاورات التي جرت بين الحكومة الإيطالية والأمانة أن النظام الأساسي المقترح لا يثير أي مشاكل فنية، لكنه قد يثير صعوبات قانونية للأمانة العامة.
    However, there are also legal difficulties related to use of electronic authentication and signature methods, in particular in connection with domestic laws that either prescribe or favour the use of a particular technology for electronic signatures, typically digital signature technology. UN غير أنه توجد أيضا صعوبات قانونية تتعلق باستخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية، وخصوصا فيما يتصل بالقوانين الداخلية التي تفرض استخدام نوع معين من التكنولوجيا للتوقيعات الإلكترونية أو تفضله، وتكون عادة هي تكنولوجيا التوقيعات الرقمية.
    94. There were numerous legal difficulties to regarding unilateral acts as a source of international law, and it was not permissible for States to impose their own unilateral legal enactments on other States. UN 94 - وقال إن ثمة صعوبات قانونية عديدة تحول دون اعتبار الأفعال الانفرادية مصدرا من مصادر القانون الدولي وأنه لا يجوز للدول أن تؤدي وظيفة تشريعية بصورة انفرادية تفرضها على الدول الأخرى.
    29. The implementation of the Covenant is not giving rise to any legal difficulties, since the Covenant is consistent with the provisions of the Egyptian Constitution and the relevant legislation and, as already mentioned, constitutes part of the country's legislation, with which it does not conflict. UN 29- لا يثير تطبيق المعاهدة ثمة صعوبات قانونية فهي تتفق مع نصوص الدستور المصري والتشريعات المعنية كما تعد قانوناً من قوانين البلاد ولا تتعارض مع ثمة تشريعات أخرى حسبما سلفت الإشارة إليه.
    9.3 While understanding the Committee's interim decision, which would enable it to extend the consideration of the communication under provisions on which no reservations were entered, the State party expresses the view that this entails serious legal difficulties. UN 9-3 وفي حين أن الدولة الطرف تتفهم قرار اللجنة المؤقت، الذي يتيح للجنة توسيع نطاق النظر في البلاغ في إطار الأحكام التي لم تُبد تحفظات عليها، فإنها ترى أن هذا يستتبع صعوبات قانونية جسيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد