ويكيبيديا

    "صعوبات معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain difficulties
        
    • particular difficulties
        
    • specific difficulties
        
    • particular challenges
        
    • particular difficulty
        
    • some difficulties
        
    • special difficulties for
        
    The existing embargo, however, poses certain difficulties to the implementation of the IAEA technical cooperation programme in Cuba. UN ولكن الحصار القائم لا يزال يفرض صعوبات معينة على تنفيذ برنامج التعاون التقني للوكالة في كوبا.
    There are also certain difficulties associated with conducting research in this policy area. UN كما توجد صعوبات معينة أيضا ترتبط بإجراء البحوث في هذا المجال من السياسة.
    No particular difficulties reported on the new practice. UN ولم يبلغ عن أي صعوبات معينة بشأن الممارسة الجديدة.
    40. (f) There have been no particular difficulties in attaining objectives of full, productive and freely chosen employment. UN 40- ولم تكن هناك صعوبات معينة في بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والقائمة على حرية الاختيار.
    66. There are also specific difficulties associated with rural areas. UN 66 - وهنالك أيضا صعوبات معينة مرتبطة بالمناطق الريفية.
    Regarding microcredit measures, technical and financial support is provided for the self employment of people with specific difficulties in entering the labour market. UN - فيما يتعلق بتدابير الائتمان الصغير، يقدم الدعم التقني والمالي للعمل الحر للأشخاص الذين يواجهون صعوبات معينة في دخول سوق العمل.
    In June this year, the States parties to the Convention recognized that some developing States face particular challenges in meeting the deadline. UN في حزيران/يونيه هذا العام، أدركت الدول الأطراف في الاتفاقية أن بعض الدول النامية تواجه صعوبات معينة في الالتزام بهذا الموعد النهائي.
    (12) Furthermore, the unilateral withdrawal of reservations has apparently never given rise to any particular difficulty, and none of the States or international organizations that replied to the Commission's questionnaire on reservations has noted any problem in that regard. UN 12) وعلاوة على ذلك، يبدو أن السحب الانفرادي للتحفظات، لم يثر قط صعوبات معينة ولم يشر أي من الدول والمنظمات الدولية التي ردت على استبيان اللجنة بشأن التحفظات() إلى أي مشاكل بهذا الصدد.
    What we are trying to do here is to help States to overcome certain difficulties. UN إن ما نحاول أن نفعله هنا هو مساعدة الدول في التغلب على صعوبات معينة.
    The existing embargo, however, poses certain difficulties to the implementation of the IAEA technical cooperation programme in Cuba. UN بيد أن الحصار القائم يطرح صعوبات معينة تعيق تنفيذ برنامج التعاون التقني للوكالة في كوبا.
    In view of certain difficulties that had arisen with some aspects of the implementation plan of MINURSO, the operation was maintained at a reduced level. UN وبالنظر إلى صعوبات معينة نشأت فيما يتعلق ببعض جوانب تنفيذ خطة البعثة، استمرت العملية مع تخفيض مستواها.
    However, in response, it is pointed out that this may pose certain difficulties. UN ولكن أشير ردا على ذلك الى أن تلك الطريقة قد تطرح صعوبات معينة .
    Since combating desertification and ensuring sustainable development is, by nature, intersectoral and interdisciplinary, the focal points and coordination committees have therefore sometimes encountered certain difficulties. UN وبالنظر إلى أن عمليتي مكافحة التصحر والتنمية المستدامة هما، بطبيعتهما، عمليتان تشملان عدة قطاعات وعدة تخصصات، فإن جهات الوصل ولجان التنسيق قد واجهت، أحياناً، صعوبات معينة من جراء ذلك.
    She has not sent out any general request for information but approached specific Governments for clarification when particular difficulties concerning the right to education were brought to her attention. UN ولم توجه أي طلب عام للحصول على معلومات ولكنها التمست من حكومات معينة إيضاحات كلما استرعي انتباهها إلى وجود صعوبات معينة فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    There are, however, particular difficulties in enforcing international standards with regard to nonState actors. UN إلا أن هناك صعوبات معينة في تطبيق المعايير الدولية على الجهات غير الحكومية.
    The absence of relevant expertise posed particular difficulties. UN وقد شكل الافتقار إلى الخبرة ذات الصلة صعوبات معينة.
    Therefore, it is our considered view that countries in a disadvantaged location, facing specific difficulties and serious constraints in their development efforts, need the closer attention and support of the international community. UN ولهذا، فإن رأينا المدروس هو أن البلدان التي تقع في موقع غير ملائم، وتواجه صعوبات معينة وتقييدات خطيرة في الجهود التي تبذلها بغرض التنمية، تحتاج إلى اهتمام أكبر ودعم أقوى من المجتمع الدولي.
    Positive measures should be taken to overcome specific difficulties, such as illiteracy, language barriers, poverty, or impediments to freedom of movement which prevent persons entitled to vote from exercising their rights effectively. UN وينبغي أن تتخذ تدابير إيجابية للتغلب على صعوبات معينة من قبيل الأمية، والعوائق اللغوية، والفقر، أو ما يعيق حرية التنقل مما يحول دون تمكن الأشخاص المؤهلين للانتخاب من ممارسة حقوقهم بصورة فعلية.
    Positive measures should be taken to overcome specific difficulties, such as illiteracy, language barriers, poverty, or impediments to freedom of movement which prevent persons entitled to vote from exercising their rights effectively. UN وينبغي أن تتخذ تدابير إيجابية للتغلب على صعوبات معينة من قبيل الأمية، والعوائق اللغوية، والفقر، أو ما يعيق حرية التنقل مما يحول دون تمكن الأشخاص المؤهلين للانتخاب من ممارسة حقوقهم بصورة فعلية.
    2) create a work environment where female employees are able to continue working without experiencing any particular difficulty by providing support in creating a balance between work and family life. UN (2) تُهيئ بيئة عمل تتمكن فيها الموظفات من مواصلة العمل بدون التعرض لأي صعوبات معينة بتقديم الدعم لتحقيق توازن بين العمل والحياة الأسرية.
    The need to improve these relationships was indeed expressed by both sides, pointing out some difficulties in terms of budget resources and management, recruitment of staff, procurement and administrative support. UN وقد أعرب كلا الجانبين عن الحاجة إلى تحسين هذه العلاقات، وأشارا إلى صعوبات معينة تتعلق بموارد الميزانية والإدارة وتعيين الموظفين والمشتريات والدعم الإداري.
    The Representative wishes to emphasize, however, that, for the time being, this procedure could create special difficulties for the displaced as it provides that a birth certificate must be issued at the birthplace of the individuals concerned. UN بيد أن الممثل يود الإشارة إلى أن هذا الإجراء قد يسبب صعوبات معينة للمشردين لأنه ينص على أن منح شهادة ميلاد يجب أن يجري في المكان الذي ولد فيه الشخص المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد