ويكيبيديا

    "صعوبات هائلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enormous difficulties
        
    • tremendous difficulties
        
    • huge difficulties
        
    • considerable difficulties
        
    • formidable difficulties
        
    • immense difficulties
        
    • tremendous hardship
        
    • tremendous difficulty
        
    Victims also face enormous difficulties in accessing justice because of expensive judicial fees, amicable settlements, pressure and threats against them, and ignorance of the law among the police in rural areas. UN والضحايا يواجهون أيضاً صعوبات هائلة في الوصول إلى العدالة بسبب ارتفاع النفقات القضائية، والتسويات بطريقة ودية، والضغوط والتهديدات الموجهة لهم، وجهل القانون في صفوف الشرطة في المناطق الريفية.
    To take up the subject would thus be illogical and would involve the Commission in enormous difficulties. UN ولذا فإن تناول هذا الموضوع أمر غير منطقي وسيثير صعوبات هائلة أمام اللجنة.
    Returnees and internally displaced persons are starting to arrive and face enormous difficulties. UN وأخذ العائدون والمشردون داخلياً يصلون إلى جنوب السودان حيث يواجهون صعوبات هائلة.
    In most of these conflicts, the world has been faced with tremendous difficulties in containing and managing them, notwithstanding the constant efforts of the Security Council and the Secretary General. UN ويواجه العالم صعوبات هائلة في احتوائه لمعظم هذه الصراعات وإداراته لها، رغما عن الجهود المتواصلة التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    In general, in polygamous families, some women are not legally married and for that reason they are often confronted by huge difficulties when it comes to inheritance. UN وبصفة عامة فإن بعض النساء في الأسر المتعددة الزوجات غير متزوجات من الناحية القانونية، وكثيراً ما يواجهن صعوبات هائلة فيما يتعلق بالوراثة.
    The latter continues to execute its protection mandate but faces considerable difficulties of access to some locations. UN ولا تزال هذه الأخيرة تضطلع بولايتها المتمثلة في الحماية، ولكنها تواجه صعوبات هائلة في الوصول إلى بعض المواقع.
    A relatively strong post-war recovery has continued in neighbouring Yugoslavia; however, this economy still faces formidable difficulties in implementing much-needed but painful economic reforms. UN غير أن هذا الاقتصاد لا يزال يواجه صعوبات هائلة في تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية التي تدعو إليها الحاجة الماسة ولكنها مؤلمة.
    It also soon appeared that KFOR and UNMIK would face immense difficulties in protecting these new vulnerable groups. UN وسرعان ما اتضح أيضا أن قوة الأمن الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ستواجهان صعوبات هائلة في حماية هذه الفئات الجديدة المعرضة للمخاطر.
    By 2030, one out of every five developing countries will be experiencing enormous difficulties because of current and future water shortages. UN وبحلول عام 2030، سيواجه واحد من كل خمسة بلدان نامية صعوبات هائلة بسبب النقص الحالي والمستقبلي في المياه.
    As a consequence, women with disabilities face enormous difficulties in their social integration. UN ونتيجة لذلك، فإن المعوقات يواجهن صعوبات هائلة فيما يتعلق بإدماجهن اجتماعيا.
    When trying to do so, they may encounter enormous difficulties in securing the right to have custody of their children. UN وعندما تحاول ذلك قد تواجهها صعوبات هائلة في ضمان حقها في حضانة الأطفال.
    By way of example, after the dissolution of Czechoslovakia the Roma faced enormous difficulties in meeting the criteria for acquiring Czeck or Slovak nationality, which led to many of them becoming stateless. UN فقد واجه الغجر، على سبيل المثال، بعد انحلال تشيكوسلوفاكيا، صعوبات هائلة في استيفاء شروط الحصول على إحدى الجنسيتين التشيكية أو السلوفاكية، مما جعل الكثيرين منهم منعدمي الجنسية.
    Even here, the exercise is fraught with enormous difficulties, not the least of which are attributable to methodological problems and lack of data. UN بل إنه حتى باللجوء إلى هذه الممارسة، فإن اﻷمر ينطوي على صعوبات هائلة ليس أقلها الصعوبات التي يمكن عزوها إلى المشاكل المنهجية وعدم توفر البيانات.
    The transitional Government had faced enormous difficulties in the protection and promotion of human rights, but had convened a national reconciliation forum which had led to the formation of a government of national unity and the relaunching of the democratic process. UN وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات هائلة في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بل عقدت محفلا للمصالحة أسفر عن تشكيل حكومة وحدة وطنية وإطلاق العملية الديمقراطية من عقالها.
    The over 2,000 displaced Ilois people have been facing tremendous difficulties in adapting in mainland Mauritius, in spite of all the efforts that Mauritius has made to assist them in this process. UN وظل ما يربو على ٢ ٠٠٠ من شعب إلالوا المشرد يواجهون صعوبات هائلة في التأقلم مع الحياة في البر الرئيسي لموريشيوس، على الرغم من كل الجهود التي بذلتها موريشيوس لمساعدتهم في هذه العملية.
    For reasons known to all, even after gaining self-rule, the Palestinian autonomous area is still facing tremendous difficulties in developing its economy, and the livelihood of the Palestinian people is in great need of improvement. UN وﻷسباب يعلمها الجميع، فإن منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني، حتى بعد الحصول على الحكم الذاتي، لا تزال تواجه صعوبات هائلة في تنمية اقتصادها، ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى تحســـين سبل عيــش الشعب الفلسطيني.
    At a more fundamental level, tremendous difficulties are being encountered in integrating the various international legal instruments into domestic law, owing to lack of competence in the various areas affected by the fight against terrorism. UN وبصورة أساسية بقدر أكبر، ظهرت صعوبات هائلة في عملية إدماج الأحكام القانونية الدولية المختلفة في النظام الداخلي، وذلك بسبب عدم توفر الكفاءة في مختلف الميادين المعنية بمكافحة الإرهاب.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba has created huge difficulties for the Cuban people in their efforts to achieve economic and social development and carry out reform. UN وقد أوجد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا صعوبات هائلة للشعب الكوبي في جهوده لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولإجراء الإصلاحات.
    considerable difficulties remain, however, and peacekeeping in Africa will continue to require external support for the foreseeable future. UN إلا أنه لا تزال هناك صعوبات هائلة قائمة، وسيظل حفظ السلام في أفريقيا بحاجة إلى الدعم الخارجي في المستقبل المنظور.
    While the drive against crime is gaining momentum at the global level, transnational organized crime still poses formidable difficulties and is a cause for concern given the nascent state of crime prevention structures in Africa. UN وفي حين يكتسب العمل على مكافحة الجريمة زخما على الصعيد العالمي، لا تزال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تشكِّل صعوبات هائلة وتمثل مصدرا للقلق، بالنظر إلى حداثة البنى الخاصة بمنع الجريمة في أفريقيا.
    11. The Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the Chairman of the Group of 77 had already reminded the Committee that the current unfavourable economic situation was creating immense difficulties for the least developed and middle-income countries. UN 11 - وقال إنه سبق لوكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ورئيس مجموعة الـ 77 أن ذكّرا اللجنة بأن الحالة الاقتصادية الراهنة غير المؤاتية تسبب صعوبات هائلة لأقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المتوسط.
    2. The earthquake which hit one of the poorest countries in the world has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. UN 2- لقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أحد أفقر البلدان في العالم صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموماً.
    In an effort to integrate youth into the labour market in a period of economic slowdown, pre-employment contracts have been initiated for unemployed university graduates who are having tremendous difficulty integrating into the labour market because they lack the professional experience required. UN في إطار إدماج الشباب في سوق العمل في فترة الكساد الاقتصادي شرع في عملية إعطاء عقود سابقة للتعيين لخريجي مؤسسات التعليم العالي العاطلين، الذين يواجهون صعوبات هائلة في دخول سوق العمل بسبب الخبرة المهنية المطلوبة في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد