He had difficulty in accepting draft article 4, which conflicted with the discretionary exercise of diplomatic protection and with customary law. | UN | وقال إنه يجد صعوبة في قبول مشروع المادة 4 التي تتعارض مع الممارسة التقديرية للحماية الدبلوماسية ومع القانون العرفي. |
If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. | UN | وأوضح أنه إذا امتدت هذه القيود أيضا لتشمل الإعلانات التفسيرية، فإن الدول قد تجد صعوبة في قبول مشاريع المبادئ التوجيهية. |
In the first case, there was no difficulty in accepting the unanimity principle, as in the case of late reservations. | UN | وقال إنه بالنسبة للحالة الأولى لا توجد صعوبة في قبول مبدأ الإجماع، كما هي الحال بالنسبة للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان. |
It was clear that delegations had difficulty with the proposed revision, given which the original drafting should be retained. | UN | ومن الواضح أن الوفود واجهت صعوبة في قبول التنقيح المقترح، وبالتالي ينبغي الاحتفاظ بالصياغة الأصلية. |
Her country would find it difficult to accept a draft declaration on measures to eliminate international terrorism that did not call for such a conference. | UN | وقالت إن بلادها تجد صعوبة في قبول مشروع اﻹعلان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي الذي لا يتضمن الدعوة إلى عقد هذا المؤتمر. |
However, we have difficulty accepting the financial implications just mentioned by the representative of the Secretariat. | UN | ولكن لدينا صعوبة في قبول الآثار المالية التي ذكرها ممثل الأمانة العامة للتو. |
The representative of Sweden admitted that her delegation still had difficulties with the text of the draft protocol as submitted. | UN | 45- وسلمت ممثلة السويد بأن وفدها لا يزال يجد صعوبة في قبول نص مشروع البروتوكول كما هو مقدم. |
According to the commentary, the term was intended to cover refugees recognized by certain regional instruments as well. His delegation had difficulty in accepting any definition of refugee which deviated from the universally accepted definition. | UN | وطبقا للتعليق، يقصد بهذا المصطلح أن يشمل اللاجئين المعترف بهم من جانب بعض الصكوك الإقليمية أيضا ولذلك يواجه وفده صعوبة في قبول أي تعريف للاّجئ يحيد عن التعريف المقبول عالميا. |
Otherwise, Israel would not have difficulty in accepting the proposed draft resolution -- and it actually might not have been needed in such a case. | UN | وإلا لما وجدت إسرائيل صعوبة في قبول مشروع القرار المقترح - والواقع أنه لربما انتفت إليه الحاجة في هذه الحالة. |
Proceeding from its principled position on the question of Kosovo and its reservations on the relevant Security Council resolutions on this topic, the Chinese delegation had difficulty in accepting the aforementioned elements. | UN | وانطلاقا من الموقف المبدئي للوفد الصيني بشأن مسألة كوسوفو وتحفظاته على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن هذا الموضوع، فإنه وجد صعوبة في قبول العناصر المذكورة آنفا. |
We are convinced that the clear norm contained in the Ottawa treaty is the basis of its moral and political credibility and will facilitate its universalization, even if some may have difficulty in accepting this norm immediately. | UN | ونحــن مقتنعون بــأن القاعــدة الصريحة التي تتضمنها معاهدة أوتاوا هي اﻷساس الذي تنبني عليه مصداقيتها اﻷخلاقيــة والسياسية، وإنهــا ستسهل اكتسابها صفة العالمية حتى وإن وجد البعض صعوبة في قبول هذه القاعدة في الحال. |
My delegation has no difficulty in accepting the establishment of an ad hoc committee on fissile cut-off on the basis of the Shannon report and also taking into consideration paragraph 3 of document CD/1463. | UN | لا يواجه وفدي أي صعوبة في قبول إنشاء لجنة مخصصة لوقف انتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير شانون وكذلك بأخذ ما ورد في الفقرة ٣ من الوثيقة CD/1463 في الاعتبار. |
As, according to the report, certain ethnic groups were having difficulty in accepting non-discriminatory laws regarding women and girls, she wondered what educational efforts were being made to ensure that laws pertaining to marriage were accepted and enforced in society by both men and women. | UN | ذلك أنه وفقا للتقرير، تجد بعض المجموعات الإثنية صعوبة في قبول القوانين غير التمييزية فيما يتعلق بالنساء والفتيات، واستفسرت عن الجهود التعليمية المبذولة للتأكد من أن القوانين المتعلقة بالزواج مقبولة لدى المجتمع من جانب كل من الرجال والنساء ويتم إنفاذها. |
Members may recall that my delegation stated before the Sixth Committee that it had difficulty in accepting the penultimate preambular paragraph of the draft resolution, then contained in document A/C.6/49/L.27/Rev.1. | UN | لعل اﻷعضاء يذكرون أن وفد بلدي قال أمام اللجنة السادســة إنــه واجه صعوبة في قبول الفقرة قبــل اﻷخيــرة من ديباجة مشروع القرار، الذي كان واردا عندئذ في الوثيقة A/C.6/49/L.27/Rev.1. |
His delegation had difficulty in accepting the argument that the financial crisis stemmed from unfairness and inequity in the current scale: it shared the majority view that it was due to the failure of some States to pay the contributions stipulated under the scale. | UN | وقال إن وفده يرى صعوبة في قبول الحجة التي تفيد بأن اﻷزمة المالية نشأت بسبب الظلم وعدم المساواة في الجدول الجاري: وقال إن وفده يوافق على رأي اﻷغلبية ومؤداه أن اﻷزمة المالية تعزى إلى اخفاق بعض الدول في دفع اشتراكاتها المقررة بموجب الجدول. |
He had difficulty with the proposal to omit all examples in order to avoid inconsistency with General Comment No. 24. | UN | وقال إنه يجد صعوبة في قبول الاقتراح القاضي بحذف جميع الأمثلة بغية تجنب عدم الاتساق مع التعليق العام رقم 24. |
We have no difficulty with the CD agreeing to a mandate which is a straightforward expression of what the CD wishes to do on anti-personnel landmines. | UN | كما أننا لا نجد صعوبة في قبول إقرار المؤتمر لولاية تكون تعبيرا واضحاً عما يود المؤتمر إنجازه في ميدان اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
It rejected the use of human rights issues as an instrument of political pressure, however, and found it difficult to accept a politically motivated mandate that had not been established with human rights objectives at its core. | UN | على أن بلاده ترفض استخدام قضايا حقوق الإنسان كأداة للضغط السياسي وهي تجد صعوبة في قبول ولاية ذات سياسية الدوافع لم تنشأ مقترنة بأهداف تتعلق بحقوق الإنسان في صلبها. |
While these exceptional situations were swiftly handled, the Government found it difficult to accept recommendations implying that members of the defence forces often violated human rights with impunity. | UN | وبما أن هذه الحالات الاستثنائية عولجت بسرعة، فقد وجدت الحكومة صعوبة في قبول التوصيات التي توحي بأن أفراد قوات الدفاع كثيراً ما ينتهكون حقوق الإنسان ويفلتون من العقاب. |
67. Ms. KOVALSKA (Ukraine) said that her delegation had difficulty accepting the draft resolution because of the wording of the final phrase of paragraph 23, which read: " notably in the Commonwealth of Independent States " . | UN | ٧٦ - السيدة كوالسكا )أوكرانيا(: قالت إن بلدها يجد صعوبة في قبول مشروع القرار بسبب صياغة الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٢، ونصها كما يلي: " ولا سيما في رابطة الدول المستقلة " . |
Mr. LEGAL (France) said that, as a sponsor of draft resolution A/C.6/49/L.11, his delegation had difficulties with the proposed amendment. | UN | ٨ - السيد ليغال )فرنسا(: قال إن وفده، بوصفه أحد المشاركين في مشروع القرار، يجد صعوبة في قبول التعديل المقترح. |
The Committee reminds the State party that it has difficulties in accepting the mere assertion made by States parties as to the absence of racial discrimination in their territory. | UN | 131- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنها تجد صعوبة في قبول مجرد تأكيد الدول الأطراف عدم وجود تمييز عنصري في أراضيها. |