The evaluator had great difficulty in deciding by what criteria to judge the effectiveness of the project. | UN | ووجد خبير التقييم صعوبة كبيرة في تحديد المعايير التي يحكم بها على فعالية هذا المشروع. |
Doan Viet Hoat reportedly suffered from a serious kidney condition and his family had great difficulty in providing him with medicine. | UN | وأفيد أن دون فييت هوت يعاني من حالة خطيرة في كليتيه وأن أسرته تجد صعوبة كبيرة في تزويده باﻷدوية. |
The need for such a reminder would become clear during the examination of the report of a particular State party which had clearly experienced great difficulty in compiling its report. | UN | وتتضح الحاجة إلى هذا التذكير أثناء بحث تقرير دولة طرف معينة واجهت بشكل واضح صعوبة كبيرة في إعداد تقريرها. |
Many developing countries experience considerable difficulty in coping with the burden of separate reporting to each treaty body. | UN | وتواجه بلدان نامية كثيرة صعوبة كبيرة في النهوض بعبء تقديم تقارير منفصلة إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
The source finds it difficult to accept this claim and states that it greatly heightens their concerns about Mr. Al-Shimrani's access to medical care. | UN | ويجد المصدر صعوبة كبيرة في قبول هذا الزعم، ويذكر أنه يزيد بشكل كبير من قلقه إزاء إتاحة الرعاية الصحية للسيد الشمراني. |
But it creates a significant difficulty in those cases where the same obligation is owed simultaneously to several, many or all States, some or all of which are legally interested in its breach. | UN | غير أن هذه المادة تولد صعوبة كبيرة في تلك الحالات التي يكون فيها الالتزام نفسه واجبا في آن واحد لبعض الدول أو لدول عديدة أو لكل الدول، وتكون لبعضها أو لكلها مصلحة قانونية تأثرت بانتهاكها. |
These are the doubts which, I confess, my delegation will have great difficulty in explaining to its Government. | UN | هذه هي الشكوك التي أُقِرﱠ بأن وفدي سيجد صعوبة كبيرة في شرحها لحكومته. |
Many Governments of developing countries have had great difficulty in providing effective protection to areas designated for preservation. | UN | وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ. |
It is for that reason that my delegation will have great difficulty in supporting any approach that addresses only one element of the reform of the Security Council. | UN | ولهذا السبب، فإن وفد بلدي سيجد صعوبة كبيرة في تأييد أي نهج يعالج عنصرا واحدا فقط من عناصر إصلاح مجلس الأمن. |
During the consultations, we learned that there would be great difficulty in rescheduling the work of the Main Committees over two periods during the session. | UN | وخلال المشاورات، علمنا أنه ستكون هناك صعوبة كبيرة في إعادة تحديد مواعيد عمل اللجان الرئيسية في فترتين خلال الدورة. |
His Mission, too, was having great difficulty in performing its functions, including matters such as paying salaries to staff. | UN | وأردف قائلا إن بعثته تواجه أيضا صعوبة كبيرة في أداء مهامها، بما في ذلك مسائل من قبيل دفع مرتبات الموظفين. |
I acknowledge that the United Nations would face great difficulty in assembling and deploying such a force in the time-frame envisaged by the parties. | UN | كما أني أعترف بأن اﻷمم المتحدة ستواجه صعوبة كبيرة في تجميع ونشر قوة كتلك في غضون اﻹطار الزمني الذي يتوخاه الطرفان. |
For a number of years, however, the Advisory Committee had been experiencing considerable difficulty in discharging its mandate. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تواجه منذ عدة أعوام صعوبة كبيرة في إنجاز العمل المنوط بها. |
Earmarked project funds have grown significantly in some programme areas, but other programmes have experienced considerable difficulty in attracting funding. | UN | فقد نمت الأموال المخصصة للمشاريع نموا كبيرا في بعض المجالات البرنامجية، في حين أن برامج أخرى قد واجهت صعوبة كبيرة في جذب التمويل. |
Countries with politicized universities, or universities where bosses with powerful connections outside academia run the research enterprise, find it difficult to fund the best scientists. The same is true in systems where there is a strong sense of bureaucratic entitlement. | News-Commentary | لكن حجم سوق المراجعة النزيهة ليس القضية الوحيدة. فالدول ذات الجامعات المسيّسة ، أو الجامعات التي يدير مشروعاتها البحثية رؤساء من ذوي النفوذ والصلات القوية خارج المجال الأكاديمي، ستجد صعوبة كبيرة في تمويل أفضل العلماء. ويصدق نفس القول على الأنظمة التي تتفشى فيها البيروقراطية الوظيفية. |
At the national level, this calls urgently for a degree of unity and decisiveness that has been absent from Japanese politics for years. Without it, the authorities will find it difficult to communicate and implement a medium-term economic vision that puts rapid sustained growth, and not just reconstruction, at the core of the policy response. | News-Commentary | وعلى المستوى الوطني، يستدعي هذا وبشكل عاجل درجة من الوحدة والحسم كانت غائبة عن السياسة اليابانية لأعوام. وفي غياب هذا فإن السلطات سوف تجد صعوبة كبيرة في التواصل وتنفيذ رؤية اقتصادية متوسطة الأمد تضع النمو المعزز السريع، وليس فقط إعادة البناء، في صميم الاستجابة السياسية. |
In the West Bank, the Agency experienced no significant difficulty in obtaining details about the place of and reasons for detention of staff by the Israeli authorities. | UN | وفي الضفة الغربية لم تواجه الوكالة أي صعوبة كبيرة في الحصول من السلطات اﻹسرائيلية على تفاصيل مكان احتجاز الموظفين وأسباب احتجازهم. |
The police find it very difficult to investigate because gangs are often involved. | UN | وتجد الشرطة صعوبة كبيرة في التحقيق في ذلك بسبب تورط عصابات فيه معظم اﻷحيان. |
She did not see a major difficulty in establishing the right balance between the judicial component and the reconciliation component. | UN | ولا تجد صعوبة كبيرة في تحقيق التوازن الصحيح بين المكون القضائي ومكون المصالحة. |
Major adjustments are needed. At the same time, the main parties find it hard to address the country’s problems, because they are reluctant to call for sacrifice before an election. | News-Commentary | ولكن الآن، كما حدث آنذاك، أصبح مستقبل بريطانيا قاتماً بفضل الديون. وباتت الإصلاحات الكبرى مطلوبة. وفي الوقت نفسه، أصبحت الأحزاب الرئيسية تجد صعوبة كبيرة في التعامل مع المشاكل التي تعاني منها البلاد، وذلك لأنها كارهة للدعوة إلى التضحية قبل الانتخابات. |
I find it very hard to understand this reference. | UN | وإني أجد صعوبة كبيرة في فهم هذه اﻹشارة. |
The Committee also notes that it seems very difficult in practice for most persons who have been arrested to inform their family or friends as soon as they are arrested. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن غالبية اﻷشخاص الموقوفين يجدون فيما يبدو صعوبة كبيرة في إخطار أسرهم أو أقاربهم بمجرد توقيفهم. |
We do not see much difficulty in reaching agreement on expansion in terms of the additional number of seats. | UN | ولا نرى صعوبة كبيرة في التوصل إلى اتفاق بشأن التوسيع بإضافة العدد الإضافي من المقاعد. |
While recognizing the relevance to international organizations of the principle in article 17 of the draft articles on State responsibility, the International Monetary Fund has great difficulty with the broad expansion of that principle found in the commentary to the present draft article 13. | UN | مع الاعتراف بأن المبدأ الوارد في المادة 17 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ذو علاقة بالمنظمات الدولية، فإن الصندوق يجد صعوبة كبيرة في قبوله التوسيع الكبير لنطاق ذلك المبدأ في شرح مشروع المادة 13 الحالي. |
These countries had particular difficulty in developing competitive agriculture products given their small domestic market. | UN | فهذه البلدان تواجه صعوبة كبيرة في تطوير منتجات زراعية تنافسية وذلك بالنظر إلى صِغر حجم سوقها المحلية. |
However, we have considerable difficulty with the third preambular paragraph. | UN | ومع ذلك، لدينا صعوبة كبيرة في قبول الفقرة الثالثة من الديباجة. |