ويكيبيديا

    "صكوكٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • instruments
        
    In that connection, the European Union urged the elaboration of international legal instruments to promote judicial cooperation among States. UN وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي على وضع صكوكٍ قانونية دولية لتعزيز التعاون القضائي فيما بين الدول.
    Such a programme could be based on similar models used within other international instruments. UN ويمكن أن يستند هذا البرنامج على نماذج مشابهة تُستخدم في صكوكٍ دوليةٍ أخرى.
    CDPF cooperated with UN secretariat and agencies in convening workshops, publishing UN instruments. UN وتعاون الاتحاد مع أمانـة الأمم المتحدة العامــة ووكالاتها في عقد حلقات عمل، ونشــْـر صكوكٍ للأمم المتحدة.
    We do not think that the lack of multilateral instruments is the problem. UN ونحن لا نعتقد أن الافتقار إلى صكوكٍ متعددة الأطراف هو المعضلة.
    It was already sufficiently provided for in other relevant legal instruments, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وهو مرعي بقدر كافٍ في صكوكٍ قانونية أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The protection of vulnerable migrant children has been strengthened through inter-institutional coordination, which has led to the creation of inter-agency instruments and protocols that permit their status to be regularized. UN القاصرون المهاجرون: تعززت حماية هؤلاء الأشخاص ضعاف الحال أثناء عمليات الهجرة بالتنسيق فيما بين المؤسسات، مما أسفر عن استحداث صكوكٍ وبروتوكولات مشتركة بين المؤسسات تتيح تسوية أوضاعهم القانونية.
    The conclusion of binding disarmament instruments is vital to us, but a nuclear disarmament treaty should not be an end in itself. UN وإبرام صكوكٍ مُلزمة بشأن نزع السلاح قضية حيوية بالنسبة إلينا، لكن لا ينبغي أن يكون إبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي غايةً في حد ذاته.
    It is this body that can, and must, work continuously towards achieving this goal through the adoption of legally binding instruments that are mutually reinforcing and serve the objective of achieving a more peaceful and prosperous world for all. UN فهذه هي الهيئة التي يمكنها، ويجب عليها، أن تدأب على تحقيق هذا الهدف باعتماد صكوكٍ مُلزمة قانونا يعضد بعضها بعضا وتخدم الهدف المتمثل في تحقيق عالم أكثر سلاماً ورخاءً للجميع.
    One possible approach to strengthening our efforts in the field of weapons of mass destruction and terrorism would be to create new additional multilateral instruments. UN وقد يتمثل أحد النهج الممكنة لتعزيز جهودنا في مجال أسلحة الدمار الشامل والإرهاب في وضع صكوكٍ إضافية جديدة متعددة الأطراف.
    This involved pruning the portfolio to remove underperforming instruments and applying the proceeds to better-performing instruments so as to position the Fund to take advantage of the market turnaround. UN وقد انطوى ذلك على تهذيب للحافظة المذكورة للتخلص من الصكوك ذات الأداء الضعيف واستخدام العائدات لشراء صكوكٍ أفضل أداءً بغية تمكين الصندوق من الاستفادة من التحول في مسار السوق.
    Very few countries, for example, leverage instruments such as environmental fiscal reform and emissions trading to achieve sustainable development. UN وليس هناك سوى عدد قليل جدا من البلدان، على سبيل المثال، ينتفع من صكوكٍ مثل الإصلاح الضريبي البيئي ومبادلة الانبعاثات لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ecuador is a party to the Convention on the Rights of the Child and to other international instruments within the United Nations system. UN وهي طرفٌ في اتفاقية حقوق الطفل المُبرمة تحت مظلة الأمم المتحدة، وطرف في صكوكٍ دولية أخرى مُبرمة في إطار منظومتها(26).
    141. Ecuador is a party to the 1989 International Labour Organization (ILO) Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. It also co-sponsored the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples adopted by the General Assembly in 2007, among other international instruments relating to the rights of indigenous peoples. UN 141- إكوادور طرفٌ في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، كما أنها اشتركت في رعاية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2007، ضمن صكوكٍ دوليةٍ أخرى متصلة بحقوق الشعوب الأصلية البلد أيضاً طرفٌ فيها.
    Reaffirming the human right of everyone to be recognized everywhere as a person before the law, which is enshrined in, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other relevant international instruments, UN وإذ يؤكد من جديد حق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان، وهو حق منصوص عليه في صكوكٍ منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك دولية أخرى ذات صلة،
    38. France applauded the abolition of the death penalty, efforts to promote press freedom and the ratification of international human rights instruments. UN 38- ورحَّبت فرنسا بإلغاء عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة في سبيل تعزيز حرية الصحافة وبالتصديق على صكوكٍ دوليةٍ لحقوق الإنسان.
    25. Some enacted national legislation domesticate and or derive their content from different Regional and International Human Rights instruments, namely: UN 25- تُدرِج بعض التشريعات الوطنية في قانون البلد أحكام صكوكٍ إقليمية ودولية مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان، و/أو تستقي محتواها منها، ومنها على الخصوص:
    We have heard reluctance expressed by the United States to admit the Chinese addition " including the possibility of negotiating relevant international legal instruments " . UN كما استمعنا إلى الممانعة التي أبدتها الولايات المتحدة بشأن قبول اقتراح الصين الذي يدعو إلى إضافة عبارة " بما في ذلك إمكانية التفاوض على صكوكٍ قانونية دولية ذات صلة بالموضوع " .
    In addition to specific instruments such as the Migration for Employment Convention (Revised) 1949 (No. 97), and the Migrant Workers (Supplementary Provisions) Convention, 1975 (No. 143) and accompanying Recommendations Nos. 86 and 151, a number of instruments on subjects of particular concern are also of great importance. UN وبالإضافة إلى صكوكٍ محددة، مثل اتفاقية عام 1949 بشأن العمال المهاجرين (المنقحة) (رقم 97)، واتفاقية عام 1975 بشأن العمال المهاجرين (أحكام تكميلية) (رقم 143) والتوصيتان 86 و151 المرفقتان بها، فإن عدداً من الصكوك المتعلقة بمواضيع تثير اهتماماً خاصاً تعد كذلك صكوكاً بالغة الأهمية.
    (5) The Committee further notes the accession to or ratification of regional instruments, among them the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and the European Convention on the Extradition and Transfer of Proceedings in Criminal Matters. UN (5) وتنوه اللجنة كذلك بانضمام الدولة الطرف إلى صكوكٍ إقليمية أو بتصديقها عليها، ومن ضمنها اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين ونقل الدعاوى الجنائية.
    provide for the abolition of the death penalty 9. There are one international and three regional instruments in force which commit States parties to abolishing the death penalty, namely: the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR); Protocol No. 6 to ECHR; Protocol No. 13 to ECHR; and the Protocol to the American Convention on Human Rights (ACHR) to Abolish the Death Penalty. UN 9- هناك صك دولي واحد وثلاثة صكوكٍ إقليمية نافذة تلزم الدول الأطراف بإلغاء عقوبة الإعدام، هي: البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ والبروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛ والبروتوكول رقم 13 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛ وبروتوكول الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد