The Special Rapporteur strongly encourages the adoption of similar instruments in other regions. | UN | وتشجع المقررة الخاصة بقوة اعتماد صكوك مماثلة في مناطق أخرى. |
South Asia and the Middle East must also be urged to conclude similar instruments. | UN | وأضاف أنه ينبغي حث جنوب آسيا والشرق الأوسط أيضا على إبرام صكوك مماثلة. |
The delegation of Togo also welcomes the imminent entry into force of the Treaty of Tlatelolco and encourages the continuation of efforts to draw up similar instruments with a view to the establishment of nuclear-weapon-free zones in other parts of the world. | UN | ويرحب وفد توغو أيضا بالبدء الوشيك لنفاذ معاهدة تلاتيلولكو، ويشجع استمرار الجهود لصياغة صكوك مماثلة بغية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم. |
Likewise, Peru has entered into free-trade treaties with Chile and the United States, and is negotiating similar instruments with Canada and Mexico. | UN | وعلى نفس المنوال، دخلت بيرو في معاهدات للتجارة الحرة مع شيلي والولايات المتحدة، وهي تتفاوض بشأن صكوك مماثلة مع كندا والمكسيك. |
47. On paragraph 1, several delegations and non-governmental organizations favoured retaining the original language " all available domestic remedies " used in other similar instruments. | UN | 47- وبخصوص الفقرة 1، أعلنت وفود ومنظمات غير حكومية عدّة أنها تفضل الإبقاء على الصيغة الأصلية " جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة " المستخدمة في صكوك مماثلة. |
The initial “Basle Accord” has been supplemented by other similar instruments negotiated in committees that are supported by the Bank for International Settlements.13 | UN | وقد أضيف إلى " اتفاق بازل " اﻷصلي صكوك مماثلة أخرى ناقشتها لجان يدعمها مصرف التسويات الدولية)٣١(. |
It proposes to comply by strengthening existing judicial, police and administrative agreements, and by jointly elaborating similar instruments with other countries and agreements among police intelligence, military and civilian agencies based on modern computerized information systems at periodic bilateral or multilateral intelligence meetings. | UN | إنها تقترح الامتثال لها بواسطة تعزيز الاتفاقات الحالية في مجال القضاء والشرطة والإدارة ووضع صكوك مماثلة بصورة مشتركة مع البلدان الأخرى وإبرام اتفاقات فيما بين الوكالات المدنية والعسكرية واستخبارات الشرطة على أساس نظم معلومات محوسبة حديثة في اجتماعات دورية ثنائية ومتعددة الأطراف معنية بالاستخبارات. |
Moreover, in drafting a legal instrument on the control of small arms and light weapons in Central Africa, member States continued to pool their ideas on, inter alia, elements for inclusion in the future instrument and lessons to be drawn from the implementation of similar instruments. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي إطار صياغة صك قانوني بشأن ضبط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا، واصلت الدول مناقشتها الجماعية لهذا الموضوع، بما يشمل العناصر التي يجب أن تدرَج في الصك المقبل، بالإضافة إلى الدروس التي يمكن أن تستخلص من تنفيذ صكوك مماثلة. |
It stressed the need for Central Africa to develop similar instruments and welcomed the contacts under way between the ECCAS general secretariat and the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa relating to the launching of negotiations between the countries of the subregion in order to draw up such an instrument. | UN | وشددت على ضرورة قيام وسط أفريقيا بوضع صكوك مماثلة ورحبت بالاتصالات الجارية بين الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا تمهيدا لبدء المفاوضات بين دول المنطقة دون الإقليمية بشأن وضع صك من هذا القبيل. |
Over a quarter of a century, six additional protocols to this Convention have been adopted in addition to the main text, an achievement not so far surpassed by other similar instruments, thanks to the joint efforts of the High Contracting Parties and the international community. | UN | وقد اعتُمدت على مدى ربع قرن من الزمان ستة بروتوكولات إضافية لهذه الاتفاقية بالإضافة إلى النص الرئيسي، وهو إنجاز لم تتجاوزه حتى الآن صكوك مماثلة أخرى، بفضل الجهود المشتركة المبذولة من جانب الأطراف المتعاقدة السامية والمجتمع الدولي. |
The Special Rapporteur invites all international and domestic human rights bodies to consider adopting declarations, resolutions or other similar instruments that highlight the important role of journalists and draw attention to the need to protect them from attack. | UN | 106- ويدعو المقرر الخاص جميع الهيئات الدولية والمحلية لحقوق الإنسان إلى النظر في اعتماد إعلانات أو قرارات أو صكوك مماثلة أخرى تُبرِز الدور الهام للصحفيين وتوجّه الاهتمام إلى الحاجة إلى حمايتهم. |
The CARICOM countries noted the Intergovernmental Negotiating Committee's decision 2/1, which urged that an instrument on Africa should be negotiated once the main structure of the convention had been defined, and adopted as an integral part of the convention, and that similar instruments for other regions should be negotiated without delay. | UN | وتلاحظ بلدان الجماعة الكاريبية أن المقرر ٢/١ الذي اتخذته لجنة التفاوض الحكومية الدولية حث على أن يتم التفاوض على صك بشأن افريقيا بمجرد أن يتحدد الهيكل الرئيسي للاتفاقية، وأن يعتمد ذلك الصك بوصفه جزءا لا يتجزء من الاتفاقية، كما حث على أن يجري دون إبطاء التفاوض على صكوك مماثلة للمناطق اﻷخرى. |
43. Some delegations expressed concern about subparagraph 1 bis, noting that nongovernmental organizations could already participate as third parties under article 2, paragraph 1, and that such a procedure was not found under other similar instruments. | UN | 43- وأعرب بعض الوفود عن القلق حيال الفقرة الفرعية 1 مكرراً، ولاحظوا أن هذه المنظمات والمؤسسات مؤهلة فعلاً للاشتراك كأطراف ثالثة بموجب الفقرة 1 من المادة 2 وأن مثل هذا الإجراء لا يرد في صكوك مماثلة أخرى. |
Canada's Department of Finance released a Consultation Paper in June 2005 which outlined proposals for establishing a registration regime for persons or entities engaged in the business of remitting or transferring funds; engaged in the business of foreign exchange; or issuing or redeeming money orders, traveller's cheques or other similar instruments. | UN | وأصدرت وزارة المالية الكندية ورقة تشاور في حزيران/يونيه 2005 عرضت مقترحات لإنشاء نظام لتسجيل الأشخاص أو الهيئات المشتغلة بأعمال تحويل الأموال، أو بالصرف الأجنبي؛ أو العاملة في إصدار حوالات مالية أو شيكات سياحية أو أية صكوك مماثلة أو الوفاء بقيمتها. |
It was furthermore said that the wording of paragraph (2) was in line with similar instruments and provided useful guidance in relation to the duties of a neutral that were sufficiently important to be included in the Rules. | UN | وقيل كذلك إنَّ صياغة الفقرة (2) تتماشى مع صكوك مماثلة وتقدِّم توجيهات مفيدة تتعلق بواجبات المحايد ولها من الأهمية ما يكفي لإدراجها في القواعد. |
(g) Take into consideration the Latin American model protocol for the investigation of gender-related killing of women, recently developed by OHCHR and UN-Women, and consider developing similar instruments for other regions. | UN | (ز) مراعاة البروتوكول النموذجي لبلدان أمريكا اللاتينية في إجراء التحقيقات في جرائم قتل النساء بدافع جنساني، الذي وضعته مؤخَّراً مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،() والنظر في إعداد صكوك مماثلة لمناطق أخرى. |
Regional human rights bodies are encouraged to put the issue of the safety of journalists on the agenda through resolutions, declarations or other similar instruments; to bring the matter to the attention of the regional intergovernmental organizations of which they form a part; and to engage with it in their respective procedures, especially through interim or precautionary measures. | UN | 132- تشجَّع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان على إدراج مسألة سلامة الصحفيين في قائمة اهتماماتها عن طريق إصدار قرارات أو إعلانات أو صكوك مماثلة أخرى؛ وعلى عرض هذه المسألة على المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية التي تكون هذه الهيئات جزءاً منها؛ وأن تُشركها في إجراءاتها الخاصة بها، ولا سيما عن طريق التدابير المؤقتة أو التحوطية. |