ويكيبيديا

    "صك ملزم قانونياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a legally binding instrument
        
    • legally-binding instrument
        
    • legally binding instrument would
        
    • a draft legally binding instrument
        
    It was noted that the earliest that a legally binding instrument might enter into force was 2013 and that meanwhile the partnerships provided a critical means of action to address the mercury challenge. UN وذكروا أن أقرب وقت يمكن أن يبدأ فيه نفاذ أي صك ملزم قانونياً هو عام 2013 وأنه في هذه الأثناء توفر الشراكات وسيلة عمل حاسمة لمواجهة التحديات التي يشكلها الزئبق.
    It was noted that the earliest that a legally binding instrument might enter into force was 2013 and that meanwhile the partnerships provided a critical means of action to address the mercury challenge. UN وذكروا أن أقرب وقت يمكن أن يبدأ فيه نفاذ أي صك ملزم قانونياً هو عام 2013 وأنه في هذه الأثناء توفر الشراكات وسيلة عمل حاسمة لمواجهة التحديات التي يشكلها الزئبق.
    Two representatives supported such an approach in order to maintain the momentum of the current voluntary programme pending the negotiation of a legally binding instrument. UN وأيّد ممثلان هذا النهج من أجل الحفاظ على زخم البرنامج الطوعي الحالي ريثما يتم التفاوض على صك ملزم قانونياً.
    He mentioned prioritizing ways and means to elevate the right to development to a par with all other human rights, including the elaboration of a legally binding instrument. UN وأشار إلى السبل والوسائل ذات الأولوية لجعل الحق في التنمية على درجة واحدة مع جميع حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك وضع صك ملزم قانونياً.
    Negotiation does not necessarily mean the conclusion of a legally-binding instrument. UN والتفاوض لا يعني بالضرورة إبرام صك ملزم قانونياً.
    The possibility of concluding decisions, resolutions, declarations and guidelines, in addition to, but not in place of, a legally binding instrument, was also mentioned. UN وأُشير أيضا الى امكانية ادراج مقررات وقرارات واعلانات ومبادئ توجيهية بالاضافة الى صك ملزم قانونياً ولكن ليس بدلاً عنه.
    As I have done previously, I would like to emphasize the need for delegations to prepare carefully for the fifth session of the committee, which will be the last session of the intergovernmental negotiating process for a legally binding instrument on mercury. UN أود أن أؤكد، وفق ما درجتُ عليه من قبل، على ضرورة أن تقوم الوفود بالتحضير بعناية للدورة الخامسة للجنة، التي ستكون الدورة الأخيرة في عملية التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    9. During the period between the Second and the Third Review Conferences various international organizations and non-governmental organizations continued to highlight the importance of agreeing on a legally binding instrument on MOTAPM. UN 9- خلال الفترة الممتدة بين المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث، واصلت منظمات دولية ومنظمات غير حكومية شتى إبراز أهمية الاتفاق على صك ملزم قانونياً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    It is the position of the EU that the Group should start as soon as possible negotiating on a legally binding instrument (protocol). UN ويتلخص موقف الاتحاد الأوروبي في أنه يتعين أن يبادر الفريق في أقرب وقت ممكن إلى التفاوض حول صك ملزم قانونياً (بروتوكول).
    For example, the CD should consider the negotiation of a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في إجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى صك ملزم قانونياً من أجل منع نقل اﻷسلحة إلى الفضاء الخارجي.
    Input is provided to UNEP in the negotiations towards the development of a legally binding instrument on mercury; and cooperation with the Stockholm Convention on issues related to persistent organic pollutants is enhanced. UN وتزويد برنامج البيئة بمدخلات في سياق المفاوضات المؤدية إلى وضع صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق؛ وتعزيز التعاون مع اتفاقية استكهولم على المسائل المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة.
    The need for additional information has been identified as a priority for the negotiations and for the implementation of a legally binding instrument on mercury. UN 14 - حُددت الحاجة إلى معلومات إضافية على أنها إحدى أولويات المفاوضات ولتنفيذ صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    Preparations for negotiations on a legally binding instrument UN ثانياً - الأعمال التحضيرية لعقد المناقشات بشأن صك ملزم قانونياً
    The Group assessed the work under way in the partnership areas to consider potential outputs, targets and milestones that might inform the work of the intergovernmental negotiating committee in its efforts to conclude a legally binding instrument on mercury. UN وقام الفريق بتقييم العمل الجاري في مجالات الشراكة لبحث النواتج والأهداف والمعالم المحتملة التي قد تنير السبيل أمام عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية وجهودها من أجل إبرام صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    (b) a legally binding instrument on the right to development; UN (ب) صك ملزم قانونياً عن الحق في التنمية؛
    (b) a legally binding instrument on the right to development; UN (ب) صك ملزم قانونياً عن الحق في التنمية؛
    The observer for Finland noted that, with regard to the Commission resolution, it would be important to have a legally binding instrument to provide specific protection for minorities. UN 65- وأشارت المراقبة عن فنلندا إلى أنه من المهم، فيما يتعلق بقرار اللجنة، وجود صك ملزم قانونياً ينص على توفير حماية محددة للأقليات.
    One, supported by several others, noted that certain countries were more deeply involved in the production and consumption of mercury than others and suggested that a legally binding instrument adopted by vote over their objection would not be effective. UN وأشار أحد الممثلين، وأيده كثيرون، إلى أن بلداناً بعينها متورطة بشكل أكبر من غيرها في إنتاج الزئبق واستهلاكه وبيّن أن أي صك ملزم قانونياً يُقر من خلال التصويت بالرغم من اعتراض تلك الدول عليه سيكون عديم الفعالية.
    25. Agrees to further international action consisting of the elaboration of a legally binding instrument on mercury, which could include both binding and voluntary approaches, together with interim activities, to reduce risks to human health and the environment; UN 25 - يوافق على مواصلة العمل الدولي المتمثل في وضع صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق، قد يتضمّن نهوجاً ملزمة قانونياً وطوعية وكذلك أنشطة مؤقتة للحدّ من المخاطر التي تهدّد صحة البشر والبيئة؛
    The European Union did not support the elaboration of a legally-binding instrument on the right to development. It welcomed the three sets of recommendations set out by the task force in its report. UN ولا يؤيد الاتحاد الأوروبي صياغة صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية ولكنه يرحب بالمجموعات الثلاث من التوصيات التي عرضتها فرقة العمل في تقريرها.
    Several representatives said that only a legally binding instrument would deliver the substantial reduction in mercury emissions that was required and that harmonization between States was necessary for effectiveness, including on traderelated measures. UN 46 - وقال عدة ممثلين إنه لا يمكن لغير صك ملزم قانونياً أن يحقق الخفض الكبير المطلوب في انبعاثات الزئبق وأن التنسيق بين الدول ضروري من أجل الفعالية، بما في ذلك التنسيق بشأن التدابير المتصلة بالتجارة.
    D. Comments on a draft legally binding instrument on the protection of all persons from enforced disappearance 40 - 43 14 UN دال- التعليقات على مشروع صك ملزم قانونياً لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري 40-43 13

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد