Viable commercial cultural industries can nurture social cohesion and reinforce national identity. | UN | فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية. |
Viable commercial cultural industries can nurture social cohesion and reinforce national identity. | UN | فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية. |
Copyright protection is thus fundamental to the system of licensing and payment for access to creative works that drive various cultural industries. | UN | ومن ثم، تعد حماية حقوق التأليف والنشر أمراً جوهرياً في نظام منح التراخيص والدفع من أجل الاطلاع على الأعمال الإبداعية التي تحرك صناعات ثقافية متعددة. |
This includes encouraging governments to design cultural policies to promote the production of cultural, educational and scientific content and the development of local cultural industries suited to the linguistic and cultural context of the users. | UN | ويتضمن هذا تشجيع الحكومات على وضع سياسات ثقافية تشجع على إنتاج المحتوى الثقافي والتعليمي والعلمي وتطوير صناعات ثقافية محلية تناسب السياق اللغوي والثقافي للمستعملين. |
European Union policy is to support and implement the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Universal Declaration on Cultural Diversity within and outside Europe, including through developing local cultural industries and improving the distribution of cultural products from developing countries. | UN | وسيدعم الاتحاد الأوروبي وينفذ الإعلان العالمي لليونيسيف بشأن التنوع الثقافي داخل أوروبا وخارجها، بما في ذلك عن طريق إنشاء صناعات ثقافية محلية وتحسين توزيع المنتجات الثقافية للبلدان النامية. |
(iii) To establish cultural industries that are viable and competitive at the national and international levels, in the face of the current imbalance in the flow and exchange of cultural goods at the global level; | UN | `3 ' إنشاء صناعات ثقافية صالحة وقادرة على التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛ |
It will also be aimed at reinforcing international solidarity in supporting those countries whose cultural expressions are threatened in view of the current imbalance in the flow and exchange of cultural goods and services, and establishing cultural industries that are viable at the national and international levels. | UN | وستهدف أيضا إلى تعزيز التضامن الدولي في مجال دعم تلك البلدان، التي تتهدد الأخطار مظاهر تعبيرها الثقافي، بالنظر إلى أوجه عدم التوازن الحالية في مجال تدفق السلع والخدمات الثقافية وتبادلها، لكي تتمكن من إنشاء صناعات ثقافية قابلة للتطور على المستويات الوطنية والدولية. |
(iii) To establish cultural industries that are viable and competitive at the national and international levels, in the face of the current imbalance in the flow and exchange of cultural goods at the global level; | UN | ' 3` إنشاء صناعات ثقافية قادرة على البقاء وعلى التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛ |
While ensuring the free circulation of ideas and works, cultural policies must create conditions conducive to the production and dissemination of diversified cultural goods and services through cultural industries that have the means to assert themselves at the local and global level. | UN | إلى جانب ضمان التداول الحر للأفكار والمصنفات، ينبغي أن تكفل السياسات الثقافية تهيئة الظروف المؤاتية لإنتاج ونشر سلع وخدمات ثقافية متنوعة، وذلك عن طريق صناعات ثقافية تملك الوسائل اللازمة لإثبات ذاتها على الصعيدين المحلي والعالمي. |
In the face of current imbalances in flows and exchanges of cultural goods and services at the global level, it is necessary to reinforce international cooperation and solidarity aimed at enabling all countries, especially developing countries and countries in transition, to establish cultural industries that are viable and competitive at national and international level. | UN | إزاء أوجه الاختلال التي يتسم بها في الوقت الحاضر تدفق وتبادل الممتلكات الثقافية على الصعيد العالمي ينبغي تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لكي يتاح لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، إقامة صناعات ثقافية قادرة على البقاء والمنافسة على المستوى الوطني والدولي. |
" (iii) Establish cultural industries that are viable and competitive at national and international levels, in the face of the current imbalance in the flow and exchange of cultural goods at the global level; | UN | " `3 ' إنشاء صناعات ثقافية صالحة وقادرة على التنافس على المستويين القطري والدولي، في مواجهة الخلل الحالي في تدفق السلع الثقافية وتبادلها على المستوى العالمي؛ |
They supported the recommendations of the Secretary-General concerning the strengthening of cooperation and solidarity with a view to enabling developing countries to gain access to new technologies, master information technologies and establish cultural industries that were viable and competitive at national and international levels. | UN | وأضاف أنها تؤيد توصيات الأمين العام بشأن تعزيز التعاون والتضامن بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات الجديدة ومن التمكن من تكنولوجيات المعلومات ومن إقامة صناعات ثقافية قادرة على البقاء والمنافسة على الصعيدين الوطني والدولي. |
The organization has been promoting cultural diversity by assisting member States in bolstering national cultural heritage legislation, policy and practices, by working to protect, rehabilitate and safeguard heritage through advocacy, capacity-building and standard setting and through the development of sustainable cultural industries. | UN | وما فتئت المنظمة تعمل على النهوض بالتنوع الثقافي عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتراث الثقافي الوطني، وبالعمل على حماية وتأهيل وصيانة التراث عن طريق أنشطة الدعوة وبناء القدرات ووضع المعايير، ومن خلال تطوير صناعات ثقافية مستدامة. |
75. The small island developing States are now reassessing the role of culture in the implementation of the Programme of Action, because it presents the opportunity to unlock the creative potential of their peoples and to develop vibrant cultural industries. | UN | 75 - والدول الجزرية الصغيرة النامية قائمة الآن بإعادة تقييم دور الثقافة في تنفيذ برنامج العمل لأنه يتيح الفرصة لإطلاق الإمكانيات الخلاقة لشعوبها وإيجاد صناعات ثقافية نابضة بالحياة. |
In this context, there is a need to take action to protect the natural, tangible and intangible cultural heritage and intellectual property rights of small island developing States; to develop cultural policies; to bring the focus to indigenous peoples; and to develop creative cultural industries that present significant economic opportunities for both national and regional development. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات لحماية التراث الثقافي الطبيعي المحسوس وغير المحسوس وحقوق الملكية الفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وصوغ السياسات الثقافية، وتوجيه التركيز إلى السكان الأصليين، وإيجاد صناعات ثقافية إبداعية تتيح فرصا اقتصادية ذات شأن لكل من التنمية الوطنية والإقليمية. |
That series of measures includes the preservation of cultural heritage, the formulation of policies pertaining to tangible and intangible cultural heritage, the raising of public awareness, the prioritization of the adoption of policies to promote the cultural, economic and physical well-being of indigenous peoples, the use of information technologies in encouraging diversified contents in the media and the establishment of cultural industries. | UN | وتشمل هذه التدابير، الحفاظ على التراث الثقافي، ووضع سياسات تتعلق بالتراث الثقافي الملموس وغير الملموس، وتوعية الجمهور بأولوية اعتماد سياسات لتحقيق الرفاه الثقافي والاقتصادي والمادي للشعوب الأصلية واستخدام تكنولوجيا المعلومات في تشجيع مواد إعلامية تتسم بالتنوع، وإنشاء صناعات ثقافية. |
17. Assisting in the emergence or consolidation of cultural industries in the developing countries and countries in transition and, to this end, cooperating in the development of the necessary infrastructures and skills, fostering the emergence of viable local markets, and facilitating access for the cultural products of those countries to the global market and international distribution networks. | UN | 17 - المساعدة على نشوء أو توطيد صناعات ثقافية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، والتعاون، لهذا الغرض، في تنمية البنـى الأساسية والكفاءات اللازمة، ودعم نشوء أسواق محلية قابلة للبقاء، وتيسير وصول الممتلكات الثقافية لتلك البلدان إلى السوق العالمية وشبكات التوزيع الدولية. |
(f) To assist in the emergence or consolidation of cultural industries in the developing countries and, to that end, to cooperate in developing the necessary infrastructures and skills, fostering the emergence of viable local markets; | UN | (و) المساعدة في ظهور أو توطيد صناعات ثقافية في البلدان النامية، وأن تقدم التعاون تحقيقا لهذه الغاية في إنشاء الهياكل الأساسية وتنمية المهارات وتعزيز الأسواق المحلية القادرة على البقاء؛ |
55. Cultural diversity was an important cross-cutting element in human development, and a key to national empowerment through the creation of sustainable, dynamic and innovative cultural industries by integration of the cultural dimension into all levels and strategies of development. | UN | 55 - وتابع كلامه قائلا إن التنوع الثقافي هو عنصر هام شامل في التنمية البشرية، ومكوّن رئيسي في التمكين الوطني من خلال إيجاد صناعات ثقافية مبتكرة ديناميكية مستدامة عن طريق دمج البُعد الثقافي في جميع مستويات الاستراتيجيات الإنمائية. |
Such information should be inventoried, digitized and accessed with Internet servers, with the support of appropriate public policies on copyright issues related to information technologies, the development of electronic cultural industries and the promotion of the Internet as a public utility accessible to all at the lowest possible cost. | UN | وينبغي وضع قوائم لمثل هذه المعلومات، وتحويلها الى بيانات رقمية وتوفير الوصول إليها بواسطة الحواسيب التي تختزن برامج اﻹنترنِت، ودعمها بسياسات عامة ملائمة بشأن مسائل حقوق النشر المتصلة بتكنولوجيات المعلومات، واستحداث صناعات ثقافية إلكترونية والترويج لﻹنترنِت بوصفها مرفقا عموميا يمكن للجميع الوصول إليه بأقل كلفة ممكنة. |