The employment of foreigners is regulated by articles 26, 27 and 28 of the Labour Act No. 137 of 1981 which lay down three conditions for the employment of a foreigner in any commercial, financial, agricultural, industrial or other field in Egypt: | UN | نظم قانون العمل رقم ٧٣١ لسنة ١٨٩١ اﻷحكام المتعلقة بعمل اﻷجانب في مصر بالمواد ٦٢ و٧٢ و٨٢. وقد أوجب القانون لعمل اﻷجنبي في مصر في أية مجالات تجارية أو مالية أو زراعية أو صناعية أو غيرها ثلاثة شروط: |
He also stated that sacred and cultural sites should not be acquired for any industrial or public purposes. | UN | كما ذكر أنه لا ينبغي حيازة المواقع المقدسة والثقافية لأية أغراض صناعية أو أغراض تتعلق بالمصلحة العامة. |
They can be released at their production, at their assembly into a commercial product, during the distribution and industrial or consumer use as well as from landfills after the use of the products. | UN | ويمكن أن تطلق هذه المواد عند إنتاجها أو تجميعها في مادة تجارية، وخلال توزيعها واستخدامها لأغراض صناعية أو استهلاكية، كما يمكن أن تنطلق من مدافن النفايات بعد استخدام تلك المنتجات. |
A regional project of technical cooperation was also established to promote clean-up activities in those countries of areas that were contaminated as a result of nuclear-fuel-cycle activities, defence activities, and industrial and research work. | UN | كما أقيم مشروع إقليمي للتعاون التقني للنهوض بأنشطة تطهير المواقع التي تلوثت في تلك البلدان نتيجة أنشطة تتعلق بدورة الوقود النووي، أو أنشطة دفاعية، أو أعمال صناعية أو بحثية. |
Specifically, this requirement shall include information on nationality, passport and visa, marital status, dependency status and designation of beneficiary, and information concerning any financial interest the staff member may hold in any business concern with which he or she may have to deal as a staff member. | UN | وتشمل المعلومات المطلوبة، على وجه التحديد، المعلومات المتعلقة بالجنسية، وجواز السفر والتأشيرة، والحالة الزوجية، وحالة الإعالة، وتسمية المستفيدين، والمعلومات المتعلقة بأية مصلحة مالية تكون للموظف في مؤسسة صناعية أو تجارية يقتضي الأمر أن يتعامل معها كموظف. |
They can be released at their production, at their assembly into a commercial product, during the distribution and industrial or consumer use as well as from landfills after the use of the products. | UN | ويمكن أن تطلق هذه المواد عند إنتاجها أو تجميعها في مادة تجارية، وخلال توزيعها واستخدامها لأغراض صناعية أو استهلاكية، كما يمكن أن تنطلق من مدافن النفايات بعد استخدام تلك المنتجات. |
They can be released at their production, at their assembly into a commercial product, during the distribution and industrial or consumer use as well as from landfills after the use of the products. | UN | ويمكن أن تطلق هذه المواد عند إنتاجها أو تجميعها في مادة تجارية، وخلال توزيعها واستخدامها لأغراض صناعية أو استهلاكية، كما يمكن أن تنطلق من مدافن النفايات بعد استخدام تلك المنتجات. |
48. The right to fair compensation is protected by the setting of minimum wages for particular areas of activity, whether agricultural, industrial or commercial. | UN | ٨٤- ويحمي وضع حد أدنى لﻷجور لمجالات نشاط معينة سواء كانت زراعية أو صناعية أو تجارية الحق في الحصول على تعويض عادل. |
The system will combine in-plant and in-school training based on a plan designed by an accredited educational institution and an agricultural, industrial or business establishment. | UN | وسوف يدمج هذا النظام التدريبي داخل المصنع مع التدريب داخل المدرسة على أساس خطة يضعها معهد تعليمي معتمد ومنشأة زراعية أو صناعية أو منشأة لﻷعمال. |
(i) any entity, including any commercial, industrial or public utility undertaking in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, or | UN | `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
(ii) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛ |
(ii) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛ |
(b) Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information; | UN | (ب) الناشئة عن عقد أصلي لبيع أو تأجير أو ترخيص ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية؛ أو |
(i) any entity, including any commercial, industrial or public utility undertaking in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, or | UN | `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
In Victoria Harbour the very poor water quality is due to largely untreated commercial, industrial and domestic sewage. | UN | ففي ميناء فيكتوريا، تعود نوعية المياه الرديئة جداً إلى مياه المجاري غير المعالجة إلى حد كبير المتأتية من مصادر تجارية أو صناعية أو منزلية. |
This programme is carried out in the various training centres attached to civil associations, those classified as multi-purpose, industrial and commercial, of which there are a total of 74 distributed on the national level; | UN | ويُضطلع بهذا البرنامج في شتى مراكز التدريب الملحقة بالرابطات المدنية المصنفة على أنها متعددة الأغراض أو صناعية أو تجارية والذي يوجد منها ما مجموعه 74 موزعة على الصعيد الوطني؛ |
Specifically, this requirement shall include information on nationality, passport and visa, marital status, dependency status and designation of beneficiary, and information concerning any financial interest the staff member may hold in any business concern with which he or she may have to deal as a staff member. | UN | وتشمل المعلومات المطلوبة، على وجه التحديد، المعلومات المتعلقة بالجنسية، وجواز السفر والتأشيرة، والحالة الزوجية، وحالة الإعالة، وتسمية المستفيدين، والمعلومات المتعلقة بأية مصلحة مالية تكون للموظف في مؤسسة صناعية أو تجارية يقتضي الأمر أن يتعامل معها كموظف. |
Specifically, this requirement shall include information on nationality, passport and visa, marital status, dependency status and designation of beneficiary, and information concerning any financial interest the staff member may hold in any business concern with which he or she may have to deal as a staff member. | UN | وتشمل المعلومات المطلوبة، على وجه التحديد، المعلومات المتعلقة بالجنسية، وجواز السفر والتأشيرة، والحالة الزواجية، وحالة الإعالة، وتعيين المستفيدين، والمعلومات المتعلقة بأية مصلحة مالية تكون للموظف في مؤسسة صناعية أو تجارية يقتضي الأمر أن يتعامل معها كموظف. |
In the case of operations involving highly complicated chemical or industrial processes or technology, fault liability could pose a serious burden of proof for the victims. | UN | وفي حالة الأنشطة التي تنطوي على عمليات كيميائية أو صناعية أو تكنولوجيا بالغة التعقيد، تطرح المسؤولية التقصيرية عبء إثبات جديا بالنسبة للضحايا. |
(q) Acknowledges that, regardless of whether local integration takes place in an industrialized or a developing State, it requires the host State to take the lead role, as well as the sustained commitment of all stakeholders of the necessary time and resources; and recognizes the important role which members of civil society, including non-governmental organizations, can play in fostering an environment conducive to local integration; | UN | (ف) تعترف بأن الإدماج المحلي، بصرف النظر عما إذا كان يحدث في دولة صناعية أو في دولة نامية، يتطلب من الدولة المضيفة أن تتولى القيادة إلى جانب التعهد الدائم من جميع أصحاب الشأن بتوفير الوقت والموارد الضروريين؛ وتعترف بالدور الهام الذي قد يؤديه أعضاء المجتمع المدني، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية، في خلق بيئة مواتية للإدماج المحلي؛ |
The convict shall be subject to day release jobs at a farming colony, industrial undertaking or a similar establishment. | UN | ويُسرح المدان خلال النهار للعمل في مزرعات أو شركات صناعية أو مؤسسات مماثلة. |