Corruption and nepotism in the army became pervasive very quickly, as evidenced by the appointment of his brother-in-law as the army Chief of Staff. | UN | وتفشى بسرعة الفساد والمحسوبية في صفوف الجيش، كما يتبيﱠن من تعيين صهره رئيسا لهيئة أركان الجيش. |
The author claims that his brother-in-law and his driver were detained for one week and tortured. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن صهره وسائقه احتجزا لمدة أسبوع وعذبا. |
He denies that he provided contradictory evidence on his employee and submits that his brother-in-law is in hiding and that his son has faced severe harassment. | UN | ونفى أنه قدم أدلة متناقضة عن السائق العامل لديه وأكد أن صهره مختبئ وأن ابنه تعرض لمضايقات شديدة. |
The villagers, however, had another version of the incident, claiming that Halawi was killed defending his son-in-law. | UN | بيد أن القرويين صرحوا برواية أخرى عن الحادث، وأدعوا بأن حلاوي قتل دفاعا عن صهره. |
He was accompanied by his son-in-law, driver and another companion. | UN | وكان يصحبه صهره وسائل السيارة ومرافق آخر. |
During his detention at Colombo Fort, he was interrogated several times about his brotherinlaw and his deceased brother. | UN | وأثاء احتجازه في سجن قلعة كولومبو، استجوب عدة مرات بشأن صهره وأخيه المتوفى. |
Only after the murder was he brought into the apartment by his brother-in-law. | UN | ولم يقده صهره داخل الشقة إلا بعد ارتكاب الجريمة. |
The following day, his brother-in-law found out that he had last been seen on his motorcycle near the UPC military camp. | UN | وفي اليوم التالي علم صهره أنه شوهد لآخر مرة على دراجته البخارية بالقرب من معسكر اتحاد الوطنيين الكونغوليين. |
Bin Laden has apparently established numerous organizations, corporations and charitable institutions some of which are under the direct control of his brother-in-law, Mohammed Jamal Khalifa. | UN | وفيما يبدو أنشأ بن لادن العديد من المنظمات والشركات والمؤسسات الخيرية التي يدير بعضها مباشرة صهره محمد جمال خليفة. |
It is further submitted that counsel ignored the author's instructions to call witnesses other than his brother-in-law. | UN | ويؤكد كذلك أن المحامي قد تجاهل تعليمات صاحب البلاغ باستدعاء شهود غير صهره. |
The author also contends that he was unable to obtain the attendance of witnesses other than his brother-in-law. | UN | ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأنه كان غير قادر على تأمين حضور شهود غير صهره. |
his brother-in-law found dead last night, facedown in the river, two bullets in him. | Open Subtitles | صهره عُثر عليه ميتاً الليلة الماضية وجهه للأسفل في النهر مع طلقتين من الرصاص بجسده |
Seven days later, his brother-in-law, army Major Hugo Morales García, and his wife were attacked and seriously injured in an apparent kidnapping attempt. | UN | وبعد سبعة أيام، حصل هجوم على صهره الميجر هوغو موراليس غارسيا وعلى زوجته وقد جرحا جراحا بالغة في ما كان يبدو أنه محاولة اختطاف. |
On 19 April 2006, the complainant managed to escape from the prison after his brother-in-law bribed a guard. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل 2006، تمكن من الهروب من السجن بعد قيام صهره برشوة أحد الحراس. |
After the complainant's departure, his brother-in-law was arrested and beaten in police custody and the Uzbek authorities sent his mother and brother to look for him and pressured them to bring the complainant back. | UN | وبعد رحيله، ألقت الشرطة القبض على صهره واعتدت عليه بالضرب وطلبت السلطات الأوزبكية من والدته وشقيقه البحث عنه والضغط عليه ليعود إلى أوزبكستان. فايزولوهون أكبروف |
It would give him ample opportunity to reflect on what an idle spendthrift his son-in-law is. | Open Subtitles | سيعطيه ذلك فرصة أن يقول بأن صهره مبذر كبير. |
But then I see you carrying on with his son-in-law too. | Open Subtitles | ثم رأيتك بعد ذلك مع .مع صهره أيضًا |
William Sutter came to me to represent him. I turned him down until I found out that his son-in-law is the one who's been watching Mike's back. | Open Subtitles | قصدني (وليام سوتر) لأمثله ورفضته إلى أن علمت أن صهره يحمي (مايك) |
He would've been dependant on his son-in-law. | Open Subtitles | كان قد اعتمد على صهره. |
The new evidence would, in any event, not give rise to a nonrefoulement claim, in the absence of a credible claim that the first complainant's indictment for robbery was intended to punish him for his brotherinlaw's army desertion. | UN | وفي جميع الأحوال، لا يمكن أن تشكل الأدلة الجديدة أساساً لطلب عدم الإعادة القسرية في غياب أي ادعاء ذي مصداقية بأن اتهام صاحب البلاغ الأول بالسطو إنما كان عقاباً لـه بسبب فرار صهره من الجيش. |