It has been rightly pointed out that corruption cannot thrive in a pluralistic and democratic society. | UN | وقد أشير صواباً إلى أن الفساد لا يمكن أن يستشري في مجتمع ديمقراطي قائم على التعددية. |
On the other hand, Somalia remains in turmoil, as the President of the Council rightly stated. | UN | من جهة أخرى، لا يزال الصومال في حالة اضطراب، وذلك كما قال صواباً رئيس المجلس. |
There are some areas which the document does not address in detail where many would rightly like to see progress during the sixtieth session. | UN | وهناك مجالات لم تتناولها الوثيقة بالتفصيل، يود العديدون صواباً أن يروا إحراز تقدم فيها أثناء الدورة الستين. |
Yes, and she got it right and you got it wrong. | Open Subtitles | أجل، هي اعتبرته صواباً وأنتَ اعتبرتَه خطئاً |
Because you know that doing the right thing is more important than doing what feels right. | Open Subtitles | لأنك تعرفين أن عمل الصواب أهم بكثير من عمل ما نظنه صواباً. |
You don't have to listen to her. Y-You can do whatever you feel is right for you. | Open Subtitles | لست مضطرّة للإصغاء لها يمكنك القيام بما ترينه صواباً لكِ |
The African Union is, quite rightly, focused on social and economic development. | UN | وركّز الاتحاد الأفريقي صواباً على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
It has been rightly pointed out that corruption cannot thrive in a pluralistic and democratic society. | UN | وقد أشير صواباً إلى أن الفساد لا يمكن أن يستشري في مجتمع ديمقراطي قائم على التعددية. |
And you know, rightly or wrongly... she believes the best chance of getting through this, you know, it's... | Open Subtitles | وسواءً كان هذا صواباً أم خطأ فهي تظُن أنّ أفضل طريقةً لتخطي الأمر |
rightly or wrongly, she has become embedded in Austria's identity. | Open Subtitles | صواباً أو خطأً، إنها أصبحت جزءً لا يتجزأ من الهوية النمساوية. |
Admittedly he mentioned the notions of consent, sovereignty and non-intervention, but it must not be forgotten that the Commission had decided, rightly or wrongly, not to rule out the possibility of overriding those principles in circumstances which were ill defined. | UN | فمن المؤكد أنه استخدم مفاهيم الموافقة والسيادة وعدم التدخل، لكن لا ينبغي أن ننسى أن اللجنة قررت، صواباً أو خطأ، ألا تستبعد إمكانية تجاهل هذه المبادئ دون أن تحدد الظروف تحديداً واضحاً. |
This is an important safety valve, especially when local protective measures like the police and the judiciary are often considered, rightly or wrongly, as working hand in glove with the majority to stamp down the minorities. | UN | وهذا يعتبر صمام أمان مهم، وبخاصة عندما ينظر إلى أجهزة الحماية المحلية مثل الشرطة والقضاء في أحيان كثيرة خطأ أم صواباً باعتبارهم يعملون على نحو وثيق مع الأغلبية لطمس الأقليات. |
In my opinion, one of the main obstacles to progress does not lie in the actual substance of the issues or in the various mandates that would be assigned to the subsidiary bodies, but rather in the linkages which, rightly or wrongly, we have been establishing over time. | UN | وأعتقد أن العوائق الرئيسية التي تحول دون إحرازنا تقدما لا تكمن في المضمون الفعلي للمسائل أو في مختلف الولايات التي ستسند إلى الأجهزة الفرعية، بل في أوجه الربط التي أقمناها عبر الزمن صواباً أو خطأ. |
Others, rightly or wrongly accused of stealing from their employers, are captured while in flight and taken to the holding centre in Dasma, then expelled without any legal protection. | UN | وآخرون يتهمهم صاحب العمل، خطأً أو صواباً بسرقة أمواله، ويلقى القبض عليهم أثناء فرارهم ويقتادون إلى مركز احتجاز دسمة قبل طردهم دون أي حماية قضائية. |
Israel has rightly halted targeted killings/assassinations and house demolitions as illegitimate security measures. | UN | وقد أوقفت إسرائيل صواباً أعمال القتل والاغتيال الموجهة نحو أشخاص محددين وعمليات هدم المنازل باعتبارها تدابير أمنية غير مشروعة. |
Brazil, Algeria, and Nigeria had referred to India's phenomenal growth but rightly raised questions about whether this was an all inclusive growth and if the gulf between the rich and poor is not growing. | UN | وذكر أن البرازيل والجزائر ونيجيريا قد أشارت إلى النمو الاستثنائي الذي حققته الهند لكنها طرحت صواباً أسئلةً بشأن ما إذا كان هذا النمو جامعاً للكل وما إذا كانت الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعاً. |
Yeah, they also used slave labor. It doesn't make it right. | Open Subtitles | أجل، إستعملوا أيضا العبيد كعمال، هذا لا يجعله صواباً |
- Doesn't make it right. | Open Subtitles | مع ذلك ، هذا لا يجعل الأمر صواباً لا ، لا يفعل |
I wonder when ending this is the right thing to do. | Open Subtitles | أنا أتساءل، متى يكون انهاء هذا الأمر صواباً |
I know you didn't want to let her go, but it was the right thing to do. | Open Subtitles | أعلم أنك لم ترد مني أن أطلق سراحها ولكن ما فعلته كان صواباً |
No, not really, but I know you have to do what you believe is right. | Open Subtitles | لا ليس حقاً ولكنني أعلم إن عليكَ أن تفعل ماتراه صواباً |
The Federated States of Micronesia would always endeavour to do what was right, necessary and appropriate in order to promote and safeguard the dignity and human rights of its people. | UN | وستسعى دائماً إلى فعل ما تراه صواباً وضرورياً وملائماً من أجل تعزيز وضمان كرامة شعبها وحقوقه الإنسانية. |