In South-East Asia, a movement towards peace and cooperation has gathered strength. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، اكتسبت الحركة صوب السلم والتعاون قوة جديدة. |
Indeed, after the successful completion of the Bonn process last year, Afghanistan has been making steady progress towards peace and reconstruction. | UN | وبالفعل، ما انفكت أفغانستان، بعد تكليل عملية بون بالنجاح في العام الماضي، تحرز تقدما مطردا صوب السلم وإعادة الإعمار. |
It welcomed progress made towards peace, collective reparation and national reconciliation. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز صوب السلم والجبر الجماعي والمصالحة الوطنية. |
We consider the settlement in Mindanao a reflection of the salutary trend towards peace and reconciliation in the world, as well as a modest contribution to it. | UN | ذلك أننا نعتبر التسوية في منداناو صورة تعبر عن الاتجاه الصحي صوب السلم والمصالحة في العالم، وإسهاما متواضعا فيه أيضا. |
As a Mediterranean country with a long tradition of active involvement in the cause of stability and peace in the area, Italy is ready to contribute further to help the entire region take the first steps on a long and complex journey toward peace and cooperation, with borders permanently defined in accordance with Security Council resolutions. | UN | وباعتبارنا من بلدان البحر المتوسط، ولنا تقليد عريق في المشاركة النشطة في سبيل تحقيق الاستقرار والسلم في المنطقة، فإن إيطاليا على استعداد لتقديم المزيد من المساهمة بمساعدة المنطقة برمتها على اتخاذ خطواتها اﻷولى في رحلة طويلة ومعقدة صوب السلم والتعاون، بحدود مرسومة على نحو دائم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
This notwithstanding, we can all be pleased at the current movement towards peace under way in the Middle East. | UN | ورغم هذا، يمكننا جميعا أن نشعر بالسعادة إزاء الحركة الحالية صوب السلم الجارية في الشرق اﻷوسط. |
They are aiming at derailing the progress towards peace, stability and development. | UN | إنها تهدف إلى تعويق التقدم صوب السلم والاستقرار والتنمية. |
These represent milestones marking the long and arduous journey towards peace in the Middle East. | UN | وهــذه كلها معالم على طريق الرحلة الطويلة والشاقة صوب السلم فـــــي الشرق اﻷوسط. |
Other positive actions are being taken by countries in the region to support the movement towards peace and greater prosperity for its peoples. | UN | وتقوم بلدان المنطقة باتخاذ اجراءات إيجابية أخرى لدعم التحرك صوب السلم وتحقيق رفاهية أكبر لشعوبها. |
It is our conviction that the success of this initiative would become a symbol of the path towards peace on which we have embarked. | UN | إننا على اقتناع بأن نجاح هذه المبادرة سيصبح رمزا على المسار الذي ننطلق منه صوب السلم. |
His path towards peace and reconciliation will be continued; his vision will be fulfilled. | UN | وستستمر مسيرته صوب السلم والمصالحة؛ وستتحقق رؤيته. |
To turn to our own continent, in Mozambique there is an encouraging movement towards peace and tranquility. | UN | أما في قارتنا، فإننا نشهد في موزامبيق حركة مشجعة صوب السلم والسكينة. |
We issued a declaration reflecting our concern and condemning the coup d'état, which is prejudicial to Burundi's progress towards peace and development. | UN | وأصدرنا إعلانا يبين قلقنا ويدين الانقلاب، الذي يضر بتقدم بوروندي صوب السلم والتنمية. |
I should like to conclude my statement by offering our support and cooperation for the continued development towards peace in South Africa and elsewhere. | UN | وأود أن اختتم بياني بأن أعرض تأييدنا وتعاوننا من أجل التطور المستمر صوب السلم في جنوب افريقيا وفي كل مكان آخر. |
As we welcome the progress towards peace and freedom in Eastern Europe, in the Middle East and in South Africa, we have to realize that these achievements will prove elusive if they do not give people a better life. | UN | إننا، ونحن نرحب بالتقدم صوب السلم والحرية في أوروبا الشرقية والشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا، لا بد أن ندرك أن هذه المنجزات ستفلت من ايدينا إن لم تهيء للناس حياة أفضل. |
While advances have been made towards peace and democracy, the Government of Canada cannot pass over in silence the question of freedom in Central America. | UN | وفي حين أنه قد تحقق تقدم صوب السلم والديمقراطية، فإن حكومة كندا لا يمكن أن تلتزم الصمت ازاء مسألة الحرية في أمريكا الوسطى. |
At the same time, however, we are deeply concerned that, despite the notable progress towards peace in the Middle East, the Government of Israel persists in carrying out periodic raids against Lebanon, bringing immense suffering to its innocent people. | UN | ولكننا في الوقت ذاته نشعر بانشغال عميق ﻷن حكومة اسرائيل، رغم التقدم الملحوظ صوب السلم في الشرق اﻷوسط، مستمرة في القيام بغارات دورية ضد لبنان، مسببة بذلك معاناة هائلة لشعبه البريء. |
Today, as the momentum towards peace gathers pace and the need to complement the progress on the political front with similar advances in the economic arena grows more apparent, the role of the United Nations becomes more pertinent than ever. | UN | واليوم، إذ يقوى الزخم صوب السلم ويشتد وضوح الحاجة إلى تكملة التقدم على الجبهة السياسية بتقدم مماثل في المجال الاقتصادي، يصبح لدور اﻷمم المتحدة شأن أكبر من أي وقت مضى. |
A second-generation United Nations facing the challenge of solidarity must serve as a guidepost to humanity in its long walk towards peace in freedom. | UN | إن اﻷمم المتحدة التي تواجه، في المرحلة الثانية من حياتها، تحدي التضامن لا بد أن تؤدي دورها كنبراس للبشرية في مسيرتها الطويلة صوب السلم في ظلال الحرية. |
The people of Angola and the international community expressed their satisfaction at the fact that UNITA has finally accepted the mediators' package of proposals, for this constitutes an important step towards peace and national reconciliation. | UN | وقد أعرب شعب أنغولا والمجتمع الدولي عن ارتياحهما ﻷن يونيتا قد قبلت أخيرا مجموعة المقترحات التي قدمها الوسطاء، ﻷن هذا يشكل خطوة هامة صوب السلم والمصالحة الوطنية. |
Fortunately, progress toward peace and an elected national Government is still on its course in Mozambique, where the leadership seems to be serious about ending the prolonged and destructive state of conflict and engaging for the first time in building a democratic State through national elections, scheduled for October this year. | UN | لكن لحسن الحظ ما زال التقدم صوب السلم وانتخاب الحكومة الوطنية يواصل مسيرته في موزامبيق، حيث تبدو القيادة جادة بشأن إنهاء حالة الصراع المطولة والمدمرة، والانخراط للمرة اﻷولى في بنـــاء دولة ديمقراطيــــة عن طريق إجراء انتخابات وطنية محدد لها تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام. |