ويكيبيديا

    "صوب تحقيق الأهداف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards the goals
        
    • towards the achievement of the
        
    • towards achieving the goals
        
    • towards attaining the goals
        
    • towards the attainment of the
        
    • towards meeting the goals
        
    • towards achievement of the
        
    • towards achieving objectives
        
    • towards the realization of the
        
    • toward the
        
    However, the global food and fuel crises threatened to reverse progress towards the goals in many developing countries. UN بيد أن أزمات الغذاء والطاقة العالمية تهدد بعكس اتجاه التقدم صوب تحقيق الأهداف في بلدان نامية كثيرة.
    56. Overall, there has been considerable progress towards the goals relating to universal enrolment and gender disparity reduction. UN 56 -وعموما أُحرز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف المتصلة بتسجيل الجميع والتقليل من التفاوت بين الجنسين.
    Taken together, these and other new challenges impede progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN فهذه التحديات مجتمعة وغيرها من التحديات الجديدة من شأنها أن تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Addressing them will ensure that we move steadily towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وستكفل مواجهة تلك المشاكل. إننا نتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The road map would establish concrete steps for cooperation in the region geared towards achieving the goals. UN وستقرر خارطة الطريق خطوات ملموسة للتعاون في المنطقة تكون موجهة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Minister of Finance, Maria Kiwanuka, noted that progress towards attaining the goals relied heavily on the expansion of economic opportunities and that people needed to work. UN وتشير وزيرة المالية ماريا كيوانوكا إلى أن التقدم صوب تحقيق الأهداف يعتمد بصورة كبيرة على توسيع نطاق الفرص الاقتصادية وأن السكان يحتاجون للعمل.
    It had also fostered a constructive dialogue among Member States on ways to make progress towards the attainment of the Millennium Development Goals. UN وقد شجع القرار أيضا إقامة حوار بناء فيما بين الدول الأعضاء بشأن سبل المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The key performance indicator is the most important measure used to track the Centre's progress towards the goals contained in the service level agreement; UN ومؤشرات الأداء الرئيسية هي أهم مقياس يستخدم لتتبع تقدم المركز صوب تحقيق الأهداف الواردة في اتفاق مستوى الخدمات؛
    Periodic assessments indicate that important progress has been made in most countries, especially towards the goals of eradicating poverty and improving access to education. UN وتشير التقييمات الدورية إلى إحراز تقدم هام في معظم البلدان، وخاصة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين فرص الحصول على التعليم.
    Even with increased emphasis on innovation and partnership, to make serious progress towards the goals embodied in the High-level Meeting's Declaration, significantly increased international assistance for rule of law programming would be needed. UN ويستلزم إحراز تقدم جاد صوب تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى، حتى مع التشديد المتزايد على التجديد والشراكة، تقديم مساعدة دولية أكبر كثيرا لمجال سيادة القانون.
    Progress towards the goals has not been sufficient and fast enough to meet the target dates, especially in sub-Saharan Africa and South and West Asia. UN فالتقدم صوب تحقيق الأهداف لم يكن كافيا من حيث مقداره وسرعته للوفاء بالمواعيد المستهدفة وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا.
    The session also emphasized the need for strengthening statistics and statistical capacities in the region for evidence-based planning and decision-making and for tracking progress towards the goals. UN كما أكدت الدورة على الحاجة إلى تعزيز الإحصاءات والقدرات الإحصائية في المنطقة من أجل وضع الخطط واتخاذ القرارات استنادا إلى الأدلة، ومن أجل تتبع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف.
    Substantial slowdown in progress towards the achievement of the Millennium Development Goals should be expected as a consequence of the global economic downturn. UN ينبغي توقع حدوث تباطؤ كبير في التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة لتباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Cuba welcomed the Secretariat's work towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UNIDO's role in that regard had been remarkable. UN وقالت إن كوبا ترحب بعمل الأمانة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية، وإن دور اليونيدو في هذا الصدد كان مدهشاً.
    Progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals UN بـاء - التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    The conclusion of the Doha Round with a strong development outcome could therefore serve as an important contribution towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولذا فإن اختتام جولة الدوحة بنتيجة إنمائية قوية يمكن أن يمثل إسهاما مهما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Progress towards the achievement of the Millennium Development Goals requires that the world's poorest be better protected legally. UN والتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تعزيز الحماية القانونية لأفقر الفقراء في العالم.
    All stakeholders needed to redouble their efforts towards achieving the goals. UN ويتعيَّن على جميع الأطراف المعنية أن تضاعف جهودها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Member States had made notable progress towards achieving the goals set forth at the twentieth special session of the General Assembly. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء التقدم اللافت للنظر صوب تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    As has been the norm, it assesses progress made towards attaining the goals outlined in previous reports, reviews developments during the reporting period and provides my assessment of mandate implementation. UN ووفقا للمعتاد، يتناول التقرير بالتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المجمل بيانها في التقارير السابقة، ويستعرض ما طرأ من تطورات خلال الفترة التي يغطيها، ويعرض تقييمي لتنفيذ الولاية.
    The interconnection of all sectors of the economy is a step in the right direction towards the attainment of the Millennium Development Goals. UN ذلك أن الترابط بين جميع قطاعات الاقتصاد خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, we strongly believe that the developed countries should fulfil their commitments as partners in an interdependent world, with special support preference for countries emerging from conflict, in order to accelerate their progress towards meeting the goals. UN غير أننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تفي بالتزاماتها بوصفها شريكا في عالم متكافل، من خلال تقديم دعم خاص وتفضيلي للبلدان الخارجة من الصراع، بغية تسريع وتيرة تقدمها صوب تحقيق الأهداف.
    The gains made towards achievement of the Millennium Development Goals are being eroded and our ability to recover from the global shocks is being stymied. UN فالمكاسب المحققة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتلاشى، وقدرتنا على التعافي من الصدمات العالمية تُعرقل.
    The programme performance report contains a description of progress towards achieving objectives and expected accomplishments by each programme, as well as explanations for any deviations or lack of progress where applicable. UN ويحتوي تقرير الأداء البرنامجي على سرد للتقدّم المحرز صوب تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة من كل برنامج من البرامج وعلى تفسيرات لأي انحرافات عن المسار أو عدم تحقيق تقدّم، حسب مقتضى الحال.
    There was a risk that the momentum built up over the past years -- and the progress towards the realization of the Millennium Development Goals -- would be reversed. UN وثمة خطر يتمثل في أن يدفع في الاتجاه المعاكس الزخم الذي تولد خلال السنوات الماضية، والتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the primary education level, Venezuela has made progress toward the Millennium Development Goals in the field of education. UN أحرزت فنـزويلا على مستوى التعليم الابتدائي تقدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد