ويكيبيديا

    "صوغها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • formulating
        
    • their formulation
        
    • drafted
        
    • being formulated
        
    • their development
        
    • formulation of
        
    • its elaboration
        
    • they are formulated
        
    • excluded by
        
    (2) However, some conventional instruments require States to give reasons for their reservations and to explain why they are formulating them. UN 2) غير أن الدول تلزم، في إطار بعض الصكوك التعاهدية، بتعليل تحفظاتها والإشارة إلى الأسباب التي دعتها إلى صوغها.
    It recommends that the State party design and implement gender-sensitive rural development strategies and programmes, ensuring the full participation of rural women in their formulation and implementation. UN وتوصيها بأن تضع وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.
    Interaction with the representatives of the Secretariat in the informal consultations should be limited to receiving information indispensable for a particular delegation for taking a position with respect to specific conclusions and recommendations being drafted. UN وينبغي أن يقتصر التعامل مع ممثلي الأمانة العامة في الاجتماعات غير الرسمية على الحصول على المعلومات الضرورية لوفد معين لاتخاذ موقف من استنتاجات وتوصيات بعينها يجرى صوغها.
    An approval, opposition or recharacterization in respect of an interpretative declaration should, to the extent possible, indicate the reasons why it is being formulated. UN ينبغي أن تبين الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه، قدر الإمكان، الأسباب الداعية إلى صوغها.
    The attention devoted to their development and the quality of the work carried out at the time of such development are reflected in the continued relevance of most standards and norms. UN ويمثل استمرار صلاحية معظم تلك المعايير والقواعد تجسيداً لما أولي من عناية في صوغها ولنوعية العمل الذي اضطلع به وقت إعدادها.
    The view was expressed that it was essential to pursue and promote the formulation of binding international standards dealing with NPS. UN 148- ورئي أن من الضروري العمل على صوغ معايير دولية ملزمة تتناول مصادر القدرة النووية والتشجيعُ على صوغها.
    After the Commission completed its elaboration of draft uniform rules on electronic signatures, uniform rules or model laws should be drafted on electronic contracting from the perspective of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, dispute settlement and dematerialization of documents of title. UN وذكر أنه بعد أن تكمل اللجنة صوغها لمشاريع القواعد الموحدة بشأن التجارة الإلكترونية، يجب وضع مشاريع قواعد موحدة أو قوانين نموذجية بشأن التعاقد الإلكتروني من منظور اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للسلع، وتسوية المنازعات، وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي.
    In this respect, the fact that they are formulated (or may be formulated) at a time other than the time of consent to be bound is perhaps not in itself absolutely decisive insofar as nothing prevents negotiators from departing from the provisions of the Vienna Conventions, which are merely residual in nature. UN وفي هذا الصدد، فإن مجرد صوغها (أو جواز صوغها) في وقت آخر غير وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام ربما لا يشكل عنصراً حاسماً قطعاً في حد ذاته باعتبار أنه لا شيء يمنع المتفاوضين من أن يخرجوا على أحكام اتفاقيتي فيينا التي ليس لها إلا طابع تكميلي.
    The Council may also wish to encourage its functional commissions, in formulating the titles of the items of their work programmes, to more precisely indicate the particular aspect of a cross-cutting issue that the Commission intends to address. UN وقد يرغب المجلس أيضا في تشجيع لجانه الفنية على أن تشير، لدى صوغها عناوين بنود برامج عملها، إشارة أدق إلى الجانب الخاص من مسألة تخص اللجان أجمع وتنوي اللجنة معالجتها.
    37. In paragraph 67 of its report, the Advisory Committee requested the Department of Peacekeeping Operations, in formulating its policy on the establishment of joint mission analysis cells in missions, to consider the need for and staffing of the cells, taking into account mission-specific requirements and experience already gained. UN 37 - وطلبت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 67 من تقريرها، من إدارة عمليات حفظ السلام أن تأخذ بعين الاعتبار عند صوغها لسياستها بشأن إنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثات، الحاجة إلى إنشاء هذه الخلايا وتزويدها بالموظفين، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بكل بعثة والخبرة المكتسبة فعلا.
    In that regard, she invited all States to take account of the policy commitments contained in the Declaration when formulating domestic legislation and policy directives, and to make every effort to implement the principles contained in the Declaration. UN وفي هذا الصدد، دعت جميع الدول إلى أن تأخذ في الحسبان ما يتضمنه الإعلان من التزامات بالسياسات العامة لدى صوغها تشريعاتها الداخلية وتوجيهاتها في مجال السياسات العامة؛ كما دعتها إلى أن تبذل كل جهد لتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.
    It recommends that the State party design and implement gender-sensitive rural development strategies and programmes, ensuring the full participation of rural women in their formulation and implementation. UN وتوصي بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.
    It has therefore decided on a methodology to be followed when developing thematic papers, which includes the possibility of having public consultations with relevant stakeholders at appropriate points in the process of their formulation when the Subcommittee considers it to be beneficial and practical to do so. UN ولذلك وضعت منهجية يتعيَّن اتباعها لدى وضع الورقات المواضيعية، وهي منهجية تشمل إمكانية إجراء مشاورات عامة مع أصحاب المصلحة المعنيين في مراحل مناسبة من عملية صوغها عندما ترى اللجنة الفرعية أن ذلك مفيد وعملي.
    It has therefore decided on a methodology to be followed when developing thematic papers, which includes the possibility of having public consultations with relevant stakeholders at appropriate points in the process of their formulation when the Subcommittee considers it to be beneficial and practical to do so. UN ولذلك وضعت منهجية يتعيَّن اتباعها لدى وضع الورقات المواضيعية، وهي منهجية تشمل إمكانية إجراء مشاورات عامة مع أصحاب المصلحة المعنيين في مراحل مناسبة من عملية صوغها عندما ترى اللجنة الفرعية أن ذلك مفيد وعملي.
    Interaction with the representatives of the Secretariat in the informal consultations should be limited to receiving information indispensable for a particular delegation's taking a position with respect to specific conclusions and recommendations being drafted. UN وينبغي أن يقتصر التعامل مع ممثلي الأمانة العامة في الاجتماعات غير الرسمية على الحصول على المعلومات الضرورية لوفد معين لاتخاذ موقف من استنتاجات وتوصيات بعينها يجرى صوغها.
    Similarly, the Declaration has had a positive impact on national constitutions and other basic laws that have been drafted over the past several decades. UN وبالمثل، كان للإعلان تأثير إيجابي على الدساتير الوطنية وغيرها من القوانين الأساسية التي جرى صوغها خلال العقود العديدة الماضية.
    National sustainable development strategies were implemented or were in the process of being formulated as a strategic planning tool in 61 countries. UN أما الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة فإما أنها نفذت أو هي بصدد صوغها كأداة للتخطيط الاستراتيجي في 61 بلدا.
    An approval, opposition or recharacterization in respect of an interpretative declaration should, to the extent possible, indicate the reasons why it is being formulated. UN ينبغي أن تبين الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه، قدر الإمكان، الأسباب الداعية إلى صوغها.
    It was now time to move from isolated projects to more systematic work encompassing the entire chain of activities from identification of prospective projects at the regional level to their development and implementation, making maximum use of suitably qualified local personnel. UN وحان الوقت اﻵن للانتقال من مشاريع منعزلة إلى عمل أكثر اتساما بالتنظيم يشمل سلسلة اﻷنشطة بأسرها ، ابتداء من استبانة المشاريع المحتملة على الصعيد اﻹقليمي حتى صوغها وتنفيذها ، مع الاستفادة إلى أقصى حد ممكن بالعاملين المحليين من ذوى المؤهلات المناسبة .
    The Commission appealed to all States to assist the Secretariat in identifying sources of available funding in their States or organizations that might partner with UNCITRAL to support technical cooperation and assistance activities to promote the use and adoption of UNCITRAL texts, as well as wider participation in their development. UN 287- وناشدت اللجنة جميع الدول أن تساعد الأمانة على تحديد مصادر التمويل المتاح في الدولة أو المنظمات التي يمكن أن تقيم شراكة مع الأونسيترال لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية الرامية إلى ترويج استخدام نصوص الأونسيترال واعتمادها، وكذلك توسيع نطاق المشاركة في صوغها.
    The alternative was to include these issues in the regional strategy, formulation of which began in September 2001. UN وكان البديل إدراج هذه المسائل في الاستراتيجية الإقليمية التي بدأ صوغها في أيلول/سبتمبر 2001.
    An eminent group of 21 high-level experts from Colombia, France, Ireland, Italy, Mexico, Morocco, Peru, the Russian Federation, Spain, the United Kingdom and the United States and the President of the International Association of Prosecutors met in Vienna on 7 and 8 February to discuss the content of the tool and modalities for its elaboration. UN واجتمع فريق مرموق من 21 من الخبراء الرفيعي المستوى من الاتحاد الروسي وإسبانيا وإيرلندا وإيطاليا وبيرو وفرنسا وكولومبيا والمغرب والمكسيك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة ورئيس الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة في فيينا يومي 7 و8 شباط/فبراير، لمناقشة مضمون الأداة وطرائق صوغها.
    In this respect, the fact that they are formulated (or may be formulated) at a time other than the time of consent to be bound is perhaps not in itself absolutely decisive insofar as nothing prevents negotiators from departing from the provisions of the Vienna Conventions, which are merely residual in nature. UN وفي هذا الصدد، فإن مجرد صوغها (أو جواز صوغها) في وقت آخر غير وقت التعبير عن الموافقة على الالتزام ليس عنصراً حاسماً قطعاً على اعتبار أنه لا شيء يمنع المتفاوضين من أن يخرجوا على أحكام اتفاقيتي فيينا التي ليس لها إلا طابع تكميلي.
    4. A successor State may formulate a reservation in accordance with paragraph 3 only if the reservation is one the formulation of which would not be excluded by the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of guideline 3.1. UN 4- لا يجوز لدولة خلف أن تصوغ تحفظاً وفقاً للفقرة 3 ما لم يكن هذا التحفظ من غير التحفظات التي لا يجوز صوغها طبقا لأحكام الفقرات (أ) أو (ب) أو (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد