This software was designed to enable UNHCR to plan, budget and report its programmes according to a results framework. | UN | وقد صُممت هذه البرمجية لتمكين المفوضية من تخطيط برامجها وتحديد الميزانية وتقديم تقارير عنها وفقاً لإطار النتائج. |
The study was designed to respond to four questions: | UN | وقد صُممت الدراسة تصميماً يستجيب لأربعة أسئلة هي: |
These elements have been designed within the current operational reality. | UN | وقد صُممت هذه العناصر في إطار الواقع التشغيلي الراهن. |
They were designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process. | UN | وقد صُممت الأداتان لكفالة الشمول والاتساق والشفافية والإنصاف في عملية التقييم التي تضطلع بها اللجنة. |
The library is expected to develop over 35 years, and is designed to hold 10 million volumes. | UN | ويُتوقع أن تنمو هذه المكتبة على مدى 35 سنة وقد صُممت لتستوعب 10 ملايين مجلد. |
As such our projects are designed to meet this goal. | UN | ومن هناك صُممت مشاريعنا على نحو يفي بهذا الهدف. |
Whatever this grand trick is, it was designed a long time ago. | Open Subtitles | أيًّا كانت حقيقة تلك الخدعة الهائلة، فقد صُممت منذ وقتٍ طويل |
Therefore, the management fee for the heavy support package was designed around a multi-logistic contract. | UN | وبالتالي، فإن رسوم الإدارة المتعلقة بمجموعة الدعم الثقيل قد صُممت استنادا إلى عقد متعدد اللوجستيات. |
Joint forest management was designed partly to ensure that forest-dependent peoples gain benefits from protecting forests. | UN | وقد صُممت الإدارة المشتركة للغابات جزئيا بحيث تكفل أن تحقق الشعوب التي تعتمد على الغابات مكاسب من جراء حماية الغابات. |
A seabed tracked vehicle has been designed and is under construction. | UN | وقد صُممت مركبة مجنزرة لقاع البحار، وهي الآن قيد الإنشاء. |
While that mechanism had been designed to benefit developing countries, not all such countries had been able to participate in it. | UN | ورغم أن هذه الآليات قد صُممت لتنفع البلدان النامية، إلا أن هذه البلدان لم تستطع كلها أن تشارك فيها. |
Nevertheless, cars had been designed to operate easily when working properly. | UN | ومع ذلك، فقد صُممت السيارات لكي تعمل بسهولة عندما تسير بشكل صحيح. |
Altogether, five work modules were designed in the project. | UN | وقد صُممت خمس وحدات نسقية في هذا المشروع. |
The financial management modalities of large and innovative new programmes in Colombia and South Africa were designed and implemented. | UN | كما صُممت ونُفذت ترتيبات الإدارة المالية للبرامج الجديدة الضخمة والمبتكرة في كولومبيا وجنوب أفريقيا. |
These proposals were designed to meet the 5 tests of personal responsibility, fairness, simplicity, affordability and sustainability. | UN | وقد صُممت هذه المقترحات بحيث تستوفي خمسة اختبارات هي المسؤولية الشخصية والإنصاف والبساطة وكونها في المتناول والاستدامة. |
The tool is designed for both United Nations staff and corporate partners. | UN | وقد صُممت هذه الأداة لاستخدام موظفي الأمم المتحدة وشركائها من الشركات. |
(iii) each explosive submunition is designed to detect and engage a single target object; | UN | صُممت كل ذخيرة فرعية متفجرة بحيث تستشعر وتصيب هدفاً واحداً؛ |
School reviews, started in 2004, are designed to assist schools in enhancing their effectiveness. | UN | وقد صُممت الاستعراضات المدرسية، التي بدأت في عام 2004، من أجل مساعدة المدارس في تعزيز فعاليتها. |
UNCTAD's investment policy reviews (IPRs) and follow-up to their implementation are designed to improve the host country's investment environment. | UN | وقد صُممت استعراضات سياسات الاستثمار الخاصة برد الأونكتاد ومتابعة تنفيذها بغرض تحسين مناخ الاستثمار في البلد المضيف. |
Indeed in cooperation with the World Bank a Web site version has been developed. | UN | وبالفعل صُممت بالتعاون مع البنك الدولي نسخة منها لنشرها بموقع على الشبكة العالمية. |
These can often have a devastating impact on the environment and can have a negative effect on the development gains for which they were conceived. | UN | فقد يكون لتلك الأنشطة في الغالب أثر مدمر على البيئة وأثر سلبي على المكاسب الإنمائية التي صُممت من أجلها. |
The ICC was designed as an institution that promotes and delivers justice, based on the principle of complementarity, and that thereby contributing to peace. | UN | وقد صُممت المحكمة الجنائية الدولية كمؤسسة تعزز العدالة وتقيمها، على أساس مبدأ التكامل، مما يُسهم في السلام. |