The case was referred to the Military Prosecutor and to the National Defence Forces Liaison Officer, and the soldier was taken into custody. | UN | وأُحيلت القضية إلى المدعي العام العسكري وإلى ضابط الاتصال التابع لقوات الدفاع الوطني وتم حبس الجندي على ذمة التحقيق. |
The Yugoslav Army Liaison Officer in Niksic was immediately informed of the incident. | UN | وقد أبلغت الواقعة على الفور إلى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي في نيكستش. |
The matter was raised immediately with the Yugoslav Army Liaison Officer. | UN | وأثيرت المسألة فورا مع ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي. |
The Yugoslav Army Liaison Officer and police were informed and the barricade was restored, although insufficiently. | UN | وأبلغ بذلك ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي والشرطة وأعيد بناء الحاجز، ولكن بناء ناقصا. |
This was reported to the Yugoslav Army Liaison Officer, who ordered the reconstruction of the barricade. | UN | وأبلغ هذا الى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي أمر بإعادة بناء الحاجز. |
The Yugoslav Army Liaison Officer (VJLO) was informed and promised to take action. | UN | وأبلغ ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي وعد باتخاذ اجراء. |
As a result, the team's SPLA Liaison Officer died, reportedly from a heart attack. | UN | ونتيجة لذلك، توفي ضابط الاتصال التابع للجيش الشعبي لتحرير السودان الذي كان ضمن الفريق، وقيل إنه قضى من نوبة قلبية. |
In retaliation, FNL killed FDLR Liaison Officer Mazuru in the Ruzizi plains. | UN | وقامت قوات التحرير الوطنية بأعمال انتقامية ردا على ذلك، فقتلت مازورو، ضابط الاتصال التابع للقوات الديمقراطية في سهول روزيزي. |
The Yugoslav Army Liaison Officer was notified immediately and, on 13 April, the restoration of this barrier was completed. | UN | وتم فورا إبلاغ ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي. وفي ١٣ نيسان/ابريل انتهت إعادة بناء هذا الحاجز. |
On 30 May, the Yugoslav Army Liaison Officer informed the Sector Commander about the decision to establish permanent Yugoslav Army posts on the troubled Becka Pec and Vrbica uncontrolled border crossings. | UN | وفي ٣٠ أيار/مايو، أبلغ ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي قائد القطاع بقرار إنشاء مخافر دائمة للجيش اليوغوسلافي في نقطتي الحدود غير المراقبتين المثيرتين للمشاكل في بيكا بيتش وفريبيتشا. |
The VJ Liaison Officer approached the nearest Army patrol, who said that they had seen the boat being loaded but were unable to reach it before it left the bank. | UN | واقترب ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي من أقرب دورية عسكرية فأخبره أفراد الدورية بـأنهم شاهدوا القارب أثناء تحميله إلا أنهم لم يتمكنوا من الوصول إليه قبل أن يغادر الضفة. |
UNMO team Gospic was advised by a Croatian Army Liaison Officer that written permission from the Ministry of Internal Affairs was required for convoys using the Medac crossing. | UN | قام ضابط الاتصال التابع للجيش الكرواتي بإعلام فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في غوسبيش بأنه يلزم إذن خطي من وزارة الداخلية للقوافل التي تستخدم معبر ميداك. |
No regular meetings were held, but permanent contact was maintained through the FANCI Liaison Officer who visited the FANCI headquarters daily to provide reports. | UN | لم تعقد أي اجتماعات منتظمة، ولكن أبقي على اتصال دائم عن طريق ضابط الاتصال التابع للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار الذي كان يقوم بزيارة مقر تلك القوات يوميا لتقديم التقارير. |
57. On 26 April, the mobile patrol was informed, by the Yugoslav Army Liaison Officer, that a Yugoslav Army patrol had apprehended three trucks loaded with timber. | UN | ٥٧ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل، أبلغ ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الدورية المتنقلة أن دورية تابعة للجيش اليوغسلافي أوقفت ثلاث شاحنات محملة بالخشب. |
The Liaison Officer of the Government of Israel informed UNDOF that IDF had provided emergency medical treatment to 20 armed members of the opposition, all of whom had been returned to the Bravo side, according to IDF. | UN | وأبلغ ضابط الاتصال التابع للحكومة الإسرائيلية قوة الأمم المتحدة أن جيش الدفاع الإسرائيلي قدم العلاج الطبي الطارئ إلى ما مجموعه 20 شخصا من مسلحي المعارضة، وأنهم جميعا قد أعيدوا إلى الجانب برافو بحسب ما أفاد به جيش الدفاع الإسرائيلي. |
On 2 and 12 April, the Liaison Officer of the Government of Israel informed UNDOF that IDF soldiers on a routine night-time patrol west of the technical fence had been fired at by individuals from the Bravo side. | UN | وفي يومي 2 و 12 نيسان/أبريل، أبلغ ضابط الاتصال التابع للحكومة الإسرائيلية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أن جنوداً من جيش الدفاع الإسرائيلي كانوا يجرون دورية روتينية ليلية إلى الغرب من السياج التقني قد تعرضوا لإطلاق النار من أفراد من الجانب برافو. |
55. On 21 April, the Yugoslav Army Liaison Officer informed Sector Charlie headquarters that the Yugoslav Army had arrested four trucks for illegally crossing into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) near Crkvice. | UN | ٥٥ - وفي ٢١ نيسان/ابريل، أبلغ ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي في مقر قيادة قطاع شارلي أن الجيش اليوغوسلافي أوقف أربع شاحنات ﻷنها عبرت بصورة غير مشروعة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بالقرب من كيركفيشي. |
The Committee is composed of United Nations civilian and military personnel and the NATO Liaison Officer to UNPF, and it assists the Special Representative of the Secretary-General in matters pertaining to United Nations agencies and programmes that are involved in implementing the Dayton Agreement, as well as in the transition of responsibilities in Bosnia and Herzegovina from the United Nations to NATO. | UN | وتتألف اللجنة من موظفين مدنيين وعسكريين تابعين لﻷمم المتحدة، ومعهم ضابط الاتصال التابع لحلف شمال اﻷطلسي في قوات اﻷمم المتحدة للسلام، وتقدم المساعدة الى الممثل الخاص لﻷمين العام في المسائل المتصلة بوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تشترك في تنفيذ اتفاق دايتون وفي نقل المسؤوليات في البوسنة والهرسك من اﻷمم المتحدة الى حلف شمال اﻷطلسي. |
Also in late November, the Forces nationales de libération (FNL) killed their former ally Mazuru (see S/2009/603, para. 70), who was the FDLR Liaison Officer in the Ruzizi plains (see S/2012/843, para. 113). | UN | وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، قتلت قوات التحرير الوطنية حليفها السابق مازورو (انظر الوثيقة S/2009/603، الفقرة 70)، الذي كان ضابط الاتصال التابع للقوات الديمقراطية في سهول روزيزي (انظر الوثيقة S/2012/843، الفقرة 113). |