In particular, she contends that the State party's affirmation that her son was involved in drug trafficking was unfounded. | UN | وتدفع، بصفة خاصة، بأن تأكيد الدولة الطرف أن ابنها كان ضالعاً في الاتجار بالمخدرات ليس له أساس من الصحة. |
The accused was involved in all the aspects, both physical and mental, of the crime. | UN | ويكون المتهم ضالعاً في جميع جانبي الجريمة: المادي والمعنوي. |
An investigation is launched and followed up with the Congolese authorities whenever there is reason to believe that a member of the security forces has been involved in a violation of human rights. | UN | ويُفتح تحقيق وتجري متابعة لدى السلطات الكونغولية في كل مرة تتوفر فيها أسباب للاعتقاد بأن أحد أفراد قوات الأمن كان ضالعاً في حالة انتهاك لحقوق الإنسان. |
In the letter, the Lieutenant stated that the author was involved in Maoist terrorist activities and that he had assisted the Maoists in transporting goods and carrying out abductions. | UN | وفي الخطاب المذكور، قال الملازم إن صاحب البلاغ كان ضالعاً في أنشطة إرهابية ماوية وإنه ساعد الماويين في نقل سلع وفي تنفيذ عمليات اختطاف. |
Even if he were involved in the procurement of dual-use equipment to Eritrea, this would not have been illegal then by any stretch of imagination. | UN | فحتى لو كان ضالعاً في شراء معدات مزدوجة الاستخدام لحساب إريتريا، لما كان ذلك غير مشروع في هذه الحالة بأي ضرب من ضروب الخيال. |
The Working Group notes that according to the information provided by the Government, Mr. Al-Marri was involved in a range of activities which, if proven, would constitute serious criminal offences. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن المعلومات التي قدمتها الحكومة تفيد بأن السيد المري كان ضالعاً في مجموعة من الأنشطة التي تشكل، إن ثبتت صحتها، جرائم خطيرة. |
The Committee observes that the petitioner does not contend that he was a member of the LTTE, nor does he contend that he was involved in any political activity. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يعارض في أنه كان عضواً في جبهة تحرير نمور التاميل ولم يعارض أيضاً في أنه كان ضالعاً في أي نشاط سياسي. |
Throughout his diplomatic career, he has been involved in the multilateral disarmament issues on our agenda and was an active participant in the work of this Conference at its inception. | UN | فطوال عمله الدبلوماسي ظلّ ضالعاً في قضايا نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في جدول أعمالنا. وكان مشاركاً نشطاً في أعمال هذا المؤتمر عند استهلاله. |
She's gonna need a lot of comforting After she finds out her boyfriend Was involved in a murder/suicide with another woman. | Open Subtitles | وستحتاج لكثير من التهدئة بعد أن تكتشف أنّ خليلها كان ضالعاً في جريمة قتل/إنتحار مع إمرأة أخرى |
- Can't see one. He wasn't involved in any of Jane's cases,and he's never been questioned by the cbi. | Open Subtitles | لم يكن ضالعاً في أي من قضايا (جاين) ، ولم يستجوب يوماً من قبل مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات |
With regard to the question by Germany on the prohibition of torture, the Minister stressed the fact that Tunisian law expressly prohibits any acts of torture or other cruel and inhuman treatments and punishes anyone involved in such acts. | UN | وتعقيباً على سؤال مُوجَه من ألمانيا عن حظر التعذيب، شدد الوزير على أن القانون التونسي يحظر صراحةً أي فعل من أفعال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، ويعاقب أي شخص يكون ضالعاً في مثل تلك الأفعال. |
With regard to the question by Germany on the prohibition of torture, the Minister stressed the fact that Tunisian law expressly prohibits any acts of torture or other cruel and inhuman treatments and punishes anyone involved in such acts. | UN | وتعقيباً على سؤال مُوجَه من ألمانيا عن حظر التعذيب، شدد الوزير على أن القانون التونسي يحظر صراحةً أي فعل من أفعال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، ويعاقب أي شخص يكون ضالعاً في مثل تلك الأفعال. |
The Committee takes note of the information provided by Amnesty International but observes that the complainant does not contest that he was not a member of AlNadha nor involved in any political activity, but merely involved in work of a humanitarian nature. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من منظمة العفو الدولية، ولكنها تلاحظ أن مقدم الشكوى لم يعارض في أنه لم يكن عضوا في النهضة وأنه لم يكن ضالعاً في أي نشاط سياسي، ولكنه كان مشاركاً فحسب في عمل ذي طبع إنساني. |
One example of this was the appointment as Chief of the Medellín antiterrorist squad of Colonel Santoyo, who was involved in the disciplinary proceedings in connection with the illegal phonetapping in Medellín. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو تعيين العقيد سانتويو، الذي كان ضالعاً في الإجراءات التأديبية المتعلقة بالتَنَصُت بصورة غير قانونية للمكالمات الهاتفية في ميديجين، رئيساً لوحدة مكافحة الإرهاب في المدينة المذكورة. |
While it does not dispute that the complainant was at one time involved in a failed coup d'état or that he was imprisoned as a result of his participation in the coup, he has not shown that he faces any risk of torture if he is removed to Iran by reason of his past association with the NIMA. | UN | وفي حين أن الدولة الطرف لا تنازع في أن صاحب الشكوى كان في وقت من الأوقات ضالعاً في محاولة انقلاب فاشلة أو أنه قد سُجن نتيجة لاشتراكه في محاولة الانقلاب، فإنه لم يُبرهن على أنه يواجه أي خطر بالتعرض للتعذيب إذا رُحل إلى إيران بسبب ارتباطه في الماضي برابطة الحركة الوطنية الإيرانية. |
His brother, who was also involved in politics, is said to have been killed by supporters of the rival political party Awami League in January 1996. | UN | ويقال إن شقيقه، الذي كان ضالعاً في السياسة أيضاً، قد قُتل على أيدي أنصار الحزب السياسي المنافس، وهو رابطة عوامي، في كانون الثاني/يناير 1996. |
He was involved in the shooting and killing of Thangarajah Thappamurthy in October 2004. " | UN | وكان ضالعاً في إطلاق النار على تانغاراجا تابامورثي وقتله في تشرين الأول/أكتوبر 2004 " . |
The Security Council designated SHIG, in its resolution 1737 (2006), as an entity involved in the ballistic missile programme of the Islamic Republic of Iran. | UN | وحدد مجلس الأمن مجموعة شهيد همت الصناعية في قراره 1737 (2006) بوصفها كياناً ضالعاً في برنامج جمهورية إيران الإسلامية للقذائف التسيارية. |
He had reportedly been involved in mass rapes and other human rights violations committed by a coalition of armed groups, including Mayi-Mayi Cheka, along the Kibua-Mpofi axis in Walikale territory in July and August 2010. | UN | ويقال إنه كان ضالعاً في عمليات الاغتصاب الجماعي وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى التي ارتكبها تحالف من الجماعات المسلحة، بما في ذلك جماعة الماي - ماي شيكا، على طول محور كيبوا - مبوفي في إقليم واليكالي في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2010. |
Some views were expressed that Note 12 should not call attention to the possibility that an arbitrator could become involved in the brokering of a settlement, as that was not a practice that was widely undertaken or accepted in all legal cultures, but rather that the Note should be limited to expressing in narrow terms that an arbitrator could suggest the possibility of settlement outside the context of the arbitration proceedings themselves. | UN | 120- وذهبت بعض الآراء إلى أنه لا ينبغي للملحوظة 12 أن تلفت الانتباه إلى إمكانية أن يصبح المحكَّم ضالعاً في التوسُّط في إيجاد تسوية، وذلك لأنَّ هذه الممارسة ليست شائعة أو مقبولة في جميع الأعراف القانونية، وإنما ينبغي للملحوظة أن تقتصر على مجرَّد الإعراب، دون إفاضة، عن إمكانية أن يشير المحكَّم إلى إمكانية التسوية خارج سياق إجراءات التحكيم في حدِّ ذاتها. |