ويكيبيديا

    "ضباطها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its officers
        
    • their officers
        
    • PNTL officers
        
    • FDLR officers
        
    • of their own officers
        
    The Haitian National Police leadership, as well as many of its officers, are working diligently under very difficult conditions. UN ويعمل رؤساء الشرطة الوطنية الهايتية وكثير من ضباطها باجتهاد في ظروف صعبة للغاية.
    The need for reform of the Haitian National Police has been reinforced by recent, deeply disturbing reports of the involvement of some of its officers in serious crimes and human rights violations. UN وقد ازدادت الحاجة إلى إصلاح شرطة هايتي الوطنية نتيجة للأنباء الباعثة على القلق العميق والتي تواترت أخيرا عن ضلوع بعض ضباطها في ارتكاب جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان تتسم بالخطورة.
    Operational responsibility for day-to-day policing will pass to the East Timor Police Service, at the district level, once its officers acquire certification and the district is accredited. UN وسيتم تحويل المسؤولية التنفيذية عن أعمال الشرطة اليومية إلى دائرة شرطة تيمور الشرقية على مستوى المقاطعات بمجرد حصول ضباطها على الشهادة واعتماد وضع المقاطعة.
    The lower output was attributable to the fact that during March 2010 the authorities of the Government of the Sudan suspended mandated training courses in order to allow their officers to prepare adequately for the elections UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى قيام سلطات حكومة السودان في آذار/مارس 2010 بتعليق الدورات التدريبية المكلف بتنظيمها من أجل تمكين ضباطها من الاستعداد بما يكفي للانتخابات
    1. Urge all International Conference member States to urgently deploy their officers to the Joint Verification Mechanism in Goma, Democratic Republic of the Congo; UN 1 - نقرر حث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على القيام على وجه السرعة بنشر ضباطها في آلية التحقيق المشتركة في غوما؛
    One PNTL Deputy District Commander and two PNTL officers are awaiting trial in detention for illegal possession of firearms, while one civilian, initially placed in pre-trial detention on a murder charge, was conditionally released by the court and ordered to report weekly to the police while awaiting trial. UN ولا يزال نائب لقائد المنطقة في قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي واثنان من ضباطها رهن الاحتجاز بانتظار المحاكمة بتهمة الحيازة غير المشروعة لأسلحة نارية، بينما أفرجت المحكمة إفراجا مشروطا عن مدني كان قد وضع مبدئيا في الحبس الاحتياطي بتهمة القتل، وأُمر بإثبات وجوده لدى الشرطة أسبوعيا ريثما تنعقد المحاكمة.
    As for the Unified Police Forces, 53 of its officers and members were referred to investigation committees and then to trial. UN أما الشرطة الموحدة فقد قدم ٥٢ من ضباطها وأفرادها للجان التحقيق ثم للمحاكمة.
    This compelled UPDF to re-route its officers for JCC through Buta and then by road to Kisangani, which resulted in their delay. UN وقد أجبر ذلك قوات الدفاع الشعبية لأوغندا على تغيير طريق ضباطها المتجهين إلى مركز القيادة المشتركة ليتجهوا عبر بوتا ثم برا إلى كيسانغاني، الأمر الذي أدى إلى تأخير في وصولهم.
    32. JMC has also deployed its officers in Boende, Kabinda, Lisala and Kabalo. UN 32 - كما نشرت اللجنة العسكرية المشتركة ضباطها في بويندي، وكابيندا وليسالا وكابالو.
    1. The Malaysian Immigration Department placed its officers at all entry and exit points in Malaysia. UN 1 - قامت إدارة الهجرة الماليزية بوزع ضباطها على جميع نقاط الدخول والخروج في ماليزيا.
    At the request of the Security Council, Poland, as well as a number of other States, has sent its officers and soldiers to the United Nations peace-keeping mission in the former Yugoslavia. UN فبناء على طلب مجلس اﻷمن، أرسلت بولندا، ومعها عدد من الدول اﻷخرى أيضا، ضباطها وجنودها الى بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    The Justice Division has now begun the deployment of its officers to the regions, in order to provide assistance to the criminal justice institutions which are being re-established. UN وبدأت شعبة العدالة، اﻵن، في وزع ضباطها في المناطق ، من أجل توفير المساعدة لمؤسسات العدالة الجنائية الجاري إعادة انشائها.
    With regard to the detection of forged or falsified travel documents, the Policía de Investigaciones, which is responsible for border controls of persons, has increasingly been sending its officers on international training courses to learn how to detect such forgeries or falsifications. UN وفيما يتعلق باكتشاف وثائق السفر المزورة أو المزيفة، قامت بشكل متزايد شرطة التحقيقات المسؤولة عن نقاط مراقبة الحدود لمرور الأفراد، بإيفاد ضباطها إلى دورات تدريبية دولية لمعرفة كيفية اكتشاف عمليات التزييف أو التزوير هذه.
    10. It was agreed that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) should deploy its officers to effect the demilitarization and Kisangani was zoned for purposes of demilitarization, which was to be in phases. UN 10 - واتفق على ضرورة أن تنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضباطها لتنفيذ التجريد من السلاح وقسمت كيسانغاني إلى مناطق لأغراض التجريد من السلاح الذي سيتم على مراحل.
    36. Although the Sierra Leone police, with the assistance of the United Nations and Department for International Development (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), has made tremendous strides to provide its officers and recruits with quality housing, a large number of officers and recruits live in substandard and deplorable conditions. UN 36 - ورغم أن شرطة سيراليون تقدمت خطوات جبارة، بمساعدة الأمم المتحدة وإدارة التنمية الدولية، لتزويد ضباطها ومجنديها الجدد بمساكن جيدة، يعيش عدد كبير من الضباط والمجندين الجدد في ظروف متدنية وبائسة.
    It is our conviction that this incident warrants the truth that such " volunteers " are not members of any array of disorganized groups, but contingents of an organized army, who, under the order of their officers and centres of command, turn whichever way they are directed to. UN ونحن نؤمن بأن هذا الحادث يدل على الحقيقة التي مؤداها أن هؤلاء " المتطوعين " ليسوا أعضاء في مجموعة الجماعات غير المنظمة، وإنما فرق في جيش منظم، تذهب، تبعا ﻷوامر ضباطها ومراكز قياداتها، إلى أي مكان تُوجه للذهاب إليه.
    35. If the Security Council approves such a mandate, and bearing in mind that countries contributing the majority of the civilian police element are not prepared to deploy their officers without appropriate military backing, the new Mission should be composed of military and civilian police elements. UN ٣٥ - وفي حالة موافقة مجلس اﻷمن على هذه الولاية، وأخذا في الاعتبار أن البلدان المشاركة بغالبية أفراد عنصر الشرطة المدنية ليست مستعدة لنشر ضباطها دون توافر مساندة عسكرية كافية، فإن البعثة الجديدة ينبغي أن تتألف من عنصر عسكري وعنصر من الشرطة المدنية.
    35. In line with the commitments of the Framework to enhance Sierra Leone's participation in the United Nations peacekeeping operations, UNIOSIL has assisted and continues to assist the Sierra Leone police in preparing their officers to take part in the United Nations predeployment assessment. UN 35 - واتساقا مع التزامات الإطار بتعزيز مشاركة سيراليون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، ولا يزال، بمساعدة شرطة سيراليون في إعداد ضباطها للمشاركة في تقييم الأمم المتحدة السابق لنشر الضباط.
    Many FDLR officers have been either killed, repatriated or relocated. UN وقد قتل العديد من ضباطها أو أُعيدوا إلى أوطانهم أو تم نقلهم.
    Information about a potential violation will very often be almost exclusively within the knowledge of the authorities, as they have more power and access to information about the conduct of their own officers. UN وغالباً ما ستكون المعلومات عن وقوع انتهاك محتمل موجودة لدى السلطات بشكل حصري تقريباً، لأنها تمتلك سلطة أعلى وإمكانية أكبر في الحصول على المعلومات بشأن سلوك ضباطها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد