ويكيبيديا

    "ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • victims of gross violations of human rights
        
    • victims of serious human rights violations
        
    • victims of gross human rights violations
        
    • victims of grave violations of human rights
        
    • victims of serious violations of human rights
        
    • victims of grave human rights violations
        
    The right of victims of gross violations of human rights to reparation represents a fundamental tenet of international human rights law. UN ويمثل حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الحصول على الجبر ركنا أساسيا في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The same applies to the right of victims to a fair and effective remedy, which implies that victims of gross violations of human rights can assert their rights and receive a fair and effective remedy. UN وينطبق الشيء نفسه على حق الضحايا في الانتصاف العادل والفعال، مما يعني تمكن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من المطالبة بحقوقهم والحصول على تعويض عادل وفعال.
    He would also like to know what other forms of redress had been obtained by victims of serious human rights violations. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف الأشكال الأخرى للجبر التي حصل عليها ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحل محل إمكانية لجوء ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم إلى القضاء وحصولهم على الإنصاف.
    Reaffirming that pursuant to internationally proclaimed human rights principles, victims of grave violations of human rights should receive, in appropriate cases, restitution, compensation and rehabilitation, UN وإذ تؤكد من جديد أن من اللازم أن يحصل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، في الحالات المناسبة، عملاً بمبادئ حقوق الإنسان المعلنة دولياً،
    Morocco stated that it had proposed financial compensation for victims of serious violations of human rights in the past and was undertaking an ambitious programme to propose collective compensation. UN وأشار المغرب إلى أنه اقترح تقديم تعويضات مالية إلى ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حصلت في الماضي وأنه شرع في تنفيذ برنامج طموح لتقديم تعويضات جماعية.
    The importance of the " Joinet/Orentlicher " principles lies not only in the formulation of the principles themselves, but also in the fact that they are based on the precepts of State responsibility and the inherent right of redress for individual victims of grave human rights violations. UN وتكمن أهمية مبادئ جوانيه/أورينتليتشر لا في صياغة المبادئ نفسها فحسب، بل وفي استنادها أيضا إلى مفاهيم مسؤولية الدول والحق الأصيل لكل من ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الانتصاف.
    The resolution stresses the right of victims of gross violations of human rights and their families to know the truth regarding such violations, including the identity of the perpetrators and the causes, facts and circumstances in which such violations took place. UN ويؤكد القرار حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأُسَرهم في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، بما في ذلك هوية مرتكبيها وأسبابها ووقائعها والظروف التي حدثت فيها.
    Urge the sixtieth session of the United Nations General Assembly to adopt the Principles and Guidelines on the Right to Remedy and Reparation for victims of gross violations of human rights. UN ونُحث الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة على اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الانتصاف والجبر.
    She added that two other publications were being developed for use in transitional justice situations, one of which focused on the legacy of international and hybrid courts, and the other on reparations programmes for victims of gross violations of human rights. UN وأضافت أنه يجري وضع منشورين آخرين لاستعمالهما في حالات العدالة الانتقالية، وركز أحدهما على إرث المحاكم الدولية والمختلطة، والآخر على برامج جبر ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Stressing the imperative for society as a whole to recognize the right of victims of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, and their families, within the framework of each State's domestic legal system, to know the truth regarding such violations, including the identity of the perpetrators and the causes, facts and circumstances in which such violations took place, UN وإذ تشدد على واجب المجتمع بأكمله الاعتراف بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وحق أسرهم، في إطار النظام القانوني الداخلي لكل دولة، في معرفة حقيقة هذه الانتهاكات، بما في ذلك تحديد هوية الجناة وأسباب هذه الانتهاكات، ووقائعها وظروفها،
    Stressing the imperative for society as a whole to recognize the right of victims of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, and their families, within the framework of each State's domestic legal system, to know the truth regarding such violations, including the identity of the perpetrators and the causes, facts and circumstances in which such violations took place, UN وإذ تشدد على واجب المجتمع بأكمله الاعتراف بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وحق أسرهم، في إطار النظام القانوني الداخلي لكل دولة، في معرفة حقيقة هذه الانتهاكات، بما في ذلك تحديد هوية الجناة وأسباب هذه الانتهاكات، ووقائعها وظروفها،
    Measures such as scholarship programmes and the establishment of steering committees were positive but not sufficient to deal with the lack of redress for the many victims of serious human rights violations. UN وقال إن التدابير من قبيل برامج المنح الدراسية وإنشاء اللجان التوجيهية هي تدابير إيجابية لكنها غير كافية لمعالجة عدم وجود سبل لإنصاف الأعداد الكبيرة من ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    victims of serious human rights violations and international crimes recounted stories of their suffering and made clear their need for justice and accountability to be addressed in the peace process in some form. UN وسرد ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم الدولية قصص معاناتهم وطلبوا بوضوح أن تعالَج حاجتهم إلى العدالة والمساءلة بشكل ما في عملية السلام.
    The common goal is to ensure that Afghan Peace and Reintegration Programme mechanisms do not prevent victims of serious human rights violations from seeking justice now or in the future. UN ويتمثل الهدف المشترك في كفالة ألا تمنع آليات البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من التماس العدالة سواء في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    Under international law it was uncontested that victims of gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law had the right to reparations. UN وبموجب القانون الدولي، لا جدال في أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لهم الحق في الجبر.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن اعتماد استراتيجية العدالة الانتقالية لا يمكن أن يحلّ محلّ وصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقربائهم إلى القضاء وسبل الجبر.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحل محل إتاحة إمكانية لجوء ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم إلى القضاء ومن أجل إنصافهم.
    Reaffirming that, pursuant to internationally proclaimed human rights principles, victims of grave violations of human rights should receive, in appropriate cases, restitution, compensation and rehabilitation, UN وإذ تؤكد من جديد أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ينبغي أن يستفيدوا من الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، في الحالات المناسبة، عملاً بمبادئ حقوق الإنسان المعلنة دولياً،
    Reaffirming that, pursuant to internationally proclaimed human rights principles, victims of grave violations of human rights should receive, in appropriate cases, restitution, compensation and rehabilitation, UN وإذ تؤكد من جديد أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ينبغي أن يستفيدوا من الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، في الحالات المناسبة، عملاً بمبادئ حقوق الإنسان المعلنة دولياً،
    Morocco stated that it had proposed financial compensation for victims of serious violations of human rights in the past and was undertaking an ambitious programme to propose collective compensation. UN وأشار المغرب إلى أنه اقترح تقديم تعويضات مالية إلى ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حصلت في الماضي وأنه شرع في تنفيذ برنامج طموح لتقديم تعويضات جماعية.
    (g) Ensure that victims of serious violations of human rights are guaranteed an appropriate reparation. UN (ز) أن تكفل حصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الجبر المناسب.
    244. In addition, Organizational Act No. 53 of 24 December 2013 on the establishment and organization of a system of transitional justice sets out the rights of victims of grave human rights violations to reparations and rehabilitation. UN 244- كما تعرّض القانون الأساسي عدد 53 لسنة 2013 المؤرخ 24 كانون الأول/ ديسمبر 2013 المتعلق بإرساء العدالة الانتقالية وتنظيمها لحقوق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في جبر الضرر وردّ الاعتبار لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد