ويكيبيديا

    "ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • victims of human rights violations
        
    • victims of human rights abuses
        
    • victims of human-rights violations
        
    Transition bodies are composed of men and women of goodwill who themselves have been the victims of human rights violations. UN وتتكون الهيئات الانتقالية من رجال ونساء سليمي الطوية كانوا هم أنفسهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Secondly, States should provide defenders victims of human rights violations with an effective remedy. UN وثانيا، ينبغي للدول أن تتيح للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين هم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان سبل فعالة للانتصاف.
    Followers of all religions and beliefs, as well as non-believers, are victims of human rights violations. UN وأتباع جميع الديانات والمعتقدات، وكذلك غير المؤمنين، ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The overall objective of the hearing was to sensitize the Inter-American Commission on the impact of environmental degradation on the enjoyment of human rights in the hemisphere, and to get the Inter-American Commission to consider the victims of environmental degradation as victims of human rights abuses. UN وكان الهدف الإجمالي من جلسة الاستماع هذه هو توجيه اهتمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى تأثير التدهور البيئي على التمتع بحقوق الإنسان في تلك المنطقة وجعل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تنظر إلى ضحايا التدهور البيئي باعتبارهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Followers of all religions and beliefs, as well as non-believers, could be victims of human-rights violations. UN فأتباع جميع الأديان والمعتقدات وكذلك غير المؤمنين بها، يمكن أن يكونوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Despite the international human rights framework established to protect children and adolescents, migrants, in particular those who were undocumented, were often the victims of human rights violations and abuses throughout their journeys. UN وبرغم الإطار الدولي لحقوق الإنسان الذي وضع لحماية الأطفال والمراهقين، فإنه في كثير من الأحيان يقع المهاجرون، وبخاصة غير الموثقين، ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان والأعمال التعسفية طوال رحلاتهم.
    It met with victims of human rights violations, officials from the Ministry of Foreign Affairs of Jordan, officials from the Palestinian Authority, and representatives of international and non-governmental organizations and United Nations agencies. UN والتقت البعثة مع ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان ومع مسؤولين من وزارة الخارجية الأردنية ومسؤولين من السلطة الفلسطينية وممثلين لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    34. Through her analysis of communications, the Special Representative has also been able to identify defenders who are at particular risk of becoming victims of human rights violations. UN 34- كما تمكنت الممثلة الخاصة، من خلال تحليلها للبلاغات، من تحديد المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين لخطر محدد في أن يصبحوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    14. Children, especially, are victims of human rights violations that result from the availability and misuse of small arms. UN 14- ويقع الأطفال، بوجه الخصوص، ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان نتيجة توفُّر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها.
    11. The Special Rapporteur considers his first visit to Myanmar to have been fruitful, since the objective was to establish positive working relations with the authorities, meet with civil society and also with those who do not enjoy their fundamental rights and/or are victims of human rights violations. UN 11 - ويرى المقرر الخاص أن زيارته الأولى إلى ميانمار كانت مثمرة لأن الهدف منها كان إقامة علاقات عمل إيجابية مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية و/أو الذين هم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Office of the Human Rights Ombudsman was mandated to monitor, protect and promote the rights of migrants and refugees in Guatemala, and had established a dedicated phone number to receive complaints from migrants who had been the victims of human rights violations. UN وتتمثل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في رصد حقوق المهاجرين واللاجئين في غواتيمالا وحمايتها وتعزيزها، وحُدد رقم هاتف مخصص لتلقي الشكاوى من المهاجرين الذين وقعوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    14. A non-governmental organizations may provide assistance to alleged individual victims or groups of victims of human rights violations under the Convention by submitting communications to the Committee under its communications procedure on behalf of such individuals or groups of individuals. UN 14 - يجوز لمنظمة غير حكومية تقديم المساعدة إلى الأفراد أو إلى الجماعات المدعى وقوعهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية عن طريق تقديم بلاغات إلى اللجنة في إطار إجرائها المتعلق بالبلاغات باسم هؤلاء الأفراد أو الجماعات.
    In addition, meetings were held with the Human Rights Advisory Group, domestic and international NGOs, organizations involved in rule of law projects, individual experts, and Afghan victims of human rights violations. UN وفضلاً عن ذلك، عقد الخبير المستقل اجتماعات مع الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والمنظمات المعنية بمشاريع تتعلق بسيادة القانون، وخبراء أفراد، وأفغان وقعوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    35. Communications typically but not exclusively come from women or groups of women who claim to be victims of human rights violations or who have knowledge of the violations of the human rights of other women. UN 35 - وتأتي البلاغات عادة من النساء أو مجموعات النساء اللائي يدعين أنهن وقعن ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان أو أنه نمى إلى علمهن تعرض نساء أخريات إلى انتهاكات لحقوق الإنسان، لكنها لا تقتصر عليهن.
    Similar work is carried out by the National Reparations Programme, which by the end of May 2010 had submitted to the Public Ministry 9,196 reports of cases of persons who were victims of human rights violations during the internal armed conflict, most of the cases relating to enforced disappearances. UN ويقوم البرنامج الوطني للتعويضات بعمل مماثل. وقدم ذلك البرنامج في نهاية أيار/مايو 2010 إلى وزارة الشؤون العامة 196 9 تقريرا عن حالات الأشخاص الذين وقعوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان خلال النزاع الداخلي المسلح، وتتعلق معظم الحالات بالاختفاء القسري.
    76. AI stated that foreign nationals, whether refugees, asylum-seekers or ordinary migrants, continued to be victims of human rights abuses since the large-scale violence in 2008. UN 76- ذكرت منظمة العفو الدولية أن المواطنين الأجانب سواء أكانوا من اللاجئين أم من ملتمسي اللجوء أم من المهاجرين العاديين لا يزالون يقعون ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان منذ بدء أعمال العنف الواسعة النطاق في عام 2008(128).
    53. In far too many countries, Governments still feared the freedom of expression necessary for members of parliament to carry out their work, and parliamentarians were all too often victims of human-rights violations. UN 53 - وقال، في بلدان عديدة جداً، لا تزال الحكومات تخاف من حرية التعبير الضرورية لأعضاء البرلمانات ليتمكنوا من أداء أعمالهم، وفي حالات كثيرة جداً يكون البرلمانيون ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد