ويكيبيديا

    "ضحايا للعنصرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • victims of racism
        
    They were often victims of racism and racial discrimination. UN فكثيراً ما وقعوا ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري.
    For centuries, people of African descent had been victims of racism, racial discrimination and enslavement, and justice must be included explicitly in the post-2015 development framework. UN فقد ظل هؤلاء المنحدرون من أصل أفريقي، على مدى قرون، ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري والاسترقاق، فيجب أن تُضمّن العدالة صراحة في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    He stressed that, while people of African descent had been recognized as victims of racism in the Durban process, the existence of racism was still often denied. UN وشدد على أن وجود العنصرية ما زال يُنكر في غالب الأحيان رغم الاعتراف في عملية ديربان بأن المنحدرين من أصل أفريقي ضحايا للعنصرية.
    Action is needed now since, in spite of all our rhetoric and good intentions, many regrettably continue to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN لا بد لنا من التحرك الآن حيث أن الكثيرين، رغم كل خطبنا البلاغية ونوايانا الحسنة، ما زالوا للأسف يسقطون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Third, once they had been trafficked, children might be the victims of racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance on the part of officials or the general public in the destination country. UN وثالثاً، أن الأطفال ما أن يجري الاتجار بهم قد يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب من جانب الموظفين أو عامة الجمهور في بلد المقصد.
    7. The Director noted that people of African descent were still victims of racism in all corners of the world. UN 7- وذكرت المديرة أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي ما زالوا ضحايا للعنصرية في جميع أنحاء العالم.
    27. Recognize that people of African descent have for centuries been victims of racism, racial discrimination and enslavement and of the denial by history of many of their rights. UN 27- نسلم بأن المنحدرين من أصل أفريقي ظلوا قروناً ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري والرق وللإنكار تاريخياً لكثير من حقوقهم.
    188. Urge States to design, promote and implement effective legislative and administrative policies against the serious situation experienced by certain groups of workers who are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and other related intolerance including, persons involved in prostitution and others who may be exploited or be victims of illegal trafficking; UN 188- نحث الدول على وضع سياسات تشريعية وإدارية فعّالة وتعزيزها وتنفيذها لمعالجة الحالة الخطيرة التي تعانيها فئات معينة من العاملين الذين يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بمن في ذلك العاملون في الدعارة وغيرهم ممن يتعرض للاستغلال أو للاتجار غير المشروع؛
    The Independent Expert on minority issues had drawn attention to Canadian Muslims, who faced discrimination, inter alia, when seeking employment or when engaging in politics and felt that they were the victims of racism and Islamophobia. UN وقد لفت المقرِّرُ المستقل المعني بمسائل الأقليات الانتباهَ إلى حالة المسلمين الكنديين الذين يواجهون التمييز، في جملة ما يواجهون، عند البحث عن عمل أو عند الانخراط في العمل السياسي ويشعرون أنهم ضحايا للعنصرية ومعاداة الإسلام.
    Emphasizing that, despite efforts in this regard, millions of human beings continue to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including their contemporary manifestations, some of which take violent forms, UN وإذ تشدد على أنه بالرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، ما زال الملايين من البشر يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ظواهرها المعاصرة، التي يتخذ بعضها أشكالا عنيفة،
    39. We recognize that people of African descent have for centuries been victims of racism, racial discrimination and enslavement and of the denial by history of many of their rights, and assert that they should be treated with fairness and respect for their dignity and should not suffer discrimination of any kind based on origin, culture, skin colour or social condition. UN 39- ونقر بأن المتحدرين من أصل أفريقي ما برحوا منذ قرون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري والاسترقاق، ولإنكار التاريخ كثيرا من حقوقهم، ونؤكد وجوب معاملتهم بإنصاف واحترام لكرامتهم وعدم تعريضهم للتمييز من أي نوع بناء على أصلهم أو ثقافتهم أو لون جلدهم أو وضعهم الاجتماعي.
    The Working Group also invites all competent treaty bodies, such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to continue taking into account relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action, in particular on women who are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 112- يدعو الفريق العامل أيضاً جميع هيئات المعاهدات المختصة، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري، إلى الاستمرار في مراعاة الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها بالنساء اللواتي يقعن ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    84. In the High Commissioner's statement on the occasion of the commemoration of the International Day, she observed that " the massacre in Sharpeville represents a much wider tragedy; we mark its anniversary to remember also the millions of people around the world who are still, today, victims of racism and racial discrimination " . IV. Conclusions UN 84 - ولاحظت المفوضة السامية في بيانها الذي أصدرته بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي، أن " المذبحة التي وقعت في شاربفيل تمثل مأساة أعم بكثير؛ ونحن إنما نحتفل بذكراها السنوية كي نتذكر أيضا ملايين الناس في جميع أنحاء العالم الذين لا يزالون اليوم ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري " .
    165. Urge the media to discourage stereotyping, and encourage objective and balanced portrayals of people and events, including the reporting of crime, recognizing the profound influence that such portrayals have on societal perception of groups whose members are frequently victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 165- نحث وسائل الإعلام على ردع المواقف والآراء المقولبة، وتشجيع الوصف الموضوعي والمتوازن للناس والأحداث، بما في ذلك التبليغ عن الجرائم، والاعتراف بالأثر العميق الذي يخلفه مثل هذا الوصف على تصور المجتمع للمجموعات التي كثيرا ما يكون أفرادها ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    17. In accordance with paragraph 92 of the Durban Programme of Action, States should collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable statistical data at the national and local levels, and take all other related measures necessary to assess regularly the situation of people of African descent who are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ١7- وفقاً للفقرة 92 من برنامج عمل ديربان، ينبغي أن تقوم الدول بجمع بيانات إحصائية موثوقة على الصعيدين الوطني والمحلي وتجميعها وتحليلها وتعميمها ونشرها، وأن تتخذ جميع التدابير الأخرى الضرورية وذات الصلة لإجراء تقييم منتظم لحالة المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    " 13. The Working Group emphasizes the importance of the socioeconomic environment for an inclusive society, inter alia through the establishment of social security networks and minimum wages, legalization of migration, and access to justice, taking into account, in particular, individuals that face poverty as victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN " 13- ويشدد الفريق العامل على أهمية البيئة الاجتماعية - الاقتصادية بالنسبة لإقامة مجتمع أكثر شمولاً وذلك بوسائل من بينها إنشاء شبكات للضمان الاجتماعي، وتعيين حدود دنيا للأجور، وإضفاء الطابع القانوني على الهجرة، وإتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء، على أن تراعى بصفة خاصة حالة الأفراد الذين يعانون من الفقر لكونهم من ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    " 14. The Working Group highlights the importance of the effective collection and analysis of statistical data by national authorities for the design, implementation and evaluation of poverty eradication programmes and policies for the benefit of marginalized and excluded groups or individuals that have been or are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN " 14- ويؤكد الفريق العامل على أهمية تجميع وتحليل البيانات الإحصائية على نحو فعال من قبل السلطات الوطنية لأغراض تصميم وتنفيذ وتقييم برامج وسياسات القضاء على الفقر لصالح المهمشين والمستبعدين من المجموعات أو الأفراد الذين وقعوا أو يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد