ويكيبيديا

    "ضحايا لهذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • victims of such
        
    • victims of these
        
    • victims of this
        
    • victim to these
        
    • victims of those
        
    • victim to this
        
    • victimized by such
        
    Very often, children playing in the forest have also been said to be victims of such explosions. UN وفي الكثير من الأحيان، يقع الأطفال الذين يلعبون في الغابات أيضا ضحايا لهذه الانفجارات، حسب ما قيل.
    Prisoners in such establishments, and even members of the security forces subject to disciplinary measures have been the victims of such treatment. UN وكان سجناء هذه المنشآت، بل وأفراد من قوات الأمن فرضت عليهم تدابير تأديبية، ضحايا لهذه المعاملة.
    We nonetheless recognize that in spite of these efforts, many people continue to be victims of these despicable practices. UN ومع ذلك نقر بأنه بالرغم من هذه الجهود، لا يزال هناك الكثير من الناس الذين يقعون ضحايا لهذه الممارسات البغيضة.
    We in Pakistan will always be at the forefront of the effort to combat terrorism because we have frequently been victims of these crimes from across our own borders. UN وسنكون نحن في باكستان في مقدمة الجهود لمكافحة اﻹرهاب ﻷننا كنا، مرارا وتكرارا، ضحايا لهذه الجرائم عبر حدودنا ذاتها.
    I would like to convey our heartfelt condolences to all countries whose citizens were among the victims of this vile crime. UN واسمحوا لي أن أعرب عن خالص مواساتنا وتعازينا لجميع البلدان التي راح رعاياها ضحايا لهذه الجريمة الشنعاء.
    The legacy of the use of anti-personnel mines is one of shame, with innocent women, children and other civilians falling victim to these weapons, even as they try to re-establish their lives. UN وتاريخنا في استعمال الألغام المضادة يبعث على الخزي، إذ يسقط الأبرياء من النساء والأطفال ومدنيين آخرين ضحايا لهذه الأسلحة، حتى حينما يحاولون إعادة تأسيس حياتهم.
    Please indicate the number of girls who have become victims of those practices and their ages, as well as the countries into which they have been sold. UN ويرجى ذكر عدد الفتيات اللاتي وقعن ضحايا لهذه الممارسات وأعمارهن والبلدان التي تم بيعهن لها.
    It is likely that there are victims of such acts in almost all countries where the United Nations has a presence. UN فمن المرجح وجود ضحايا لهذه الأعمال في ما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها.
    Each day, more children become the victims of such crimes and have their childhood stolen. UN وفي كل يوم يزداد عدد الأطفال الذين يسقطون ضحايا لهذه الجرائم وتنتهك طفولتهم.
    The Committee also recommends that the State party ensure that data on refugee and asylum-seeking children who have been victims of such practices are properly collected. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات بشكل سليم بشأن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ممّن وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    Education on programmes and resources available is an essential tool to prevent children from becoming victims of such crimes and should be made available at all school levels. UN وتشكل التوعية بالبرامج والموارد المتاحة أداة أساسية لمنع وقوع الأطفال ضحايا لهذه الجرائم، والسهر على توفير هذه الأنشطة التثقيفية والتوعوية في جميع مراحل الدراسة.
    Members of the judiciary who were victims of such procedures complained that the authorities did not provide information about the charges against them and they were thus unable to properly ensure their defence. UN وشكا أعضاء الهيئة القضائية الذين وقعوا ضحايا لهذه الإجراءات من أن السلطات لم تقدم معلومات عن التهم المقدمة إليهم وبذلك لم يكن في إمكانهم إعداد دفاعهم على النحو السليم.
    The Committee is concerned that existing laws, administrative measures, social policies and programmes of the State party are insufficient and do not adequately prevent children from becoming victims of these offences. UN ويساور اللجنة القلق لأن القوانين والإجراءات الإدارية والسياسات الاجتماعية والبرامج القائمة في الدولة الطرف غير كافية ولا تحول بالقدر الكافي دون وقوع الأطفال ضحايا لهذه الجرائم.
    For children, public information and awareness-raising activities have been conducted to help children avoid becoming victims of these sexual crimes and to provide appropriate rehabilitation guidance. UN وبالنسبة للأطفال، تجرى أنشطة للإعلام وإذكاء الوعي بقصد مساعدة الأطفال على تجنب الوقوع ضحايا لهذه الجرائم الجنسية وتزويدهم بإرشادات التعافي الملائمة.
    In 2007 the police dealt with four criminal offences of exploitation of prostitution pursuant to Article 185 of the Penal Code, criminal information was given against seven persons, and three victims of these criminal offences were identified. UN وفي سنة 2007، تعاملت الشرطة مع أربعة أفعال جنائية خاصة باستغلال البغاء عملاً بالمادة 185 من القانون الجنائي، وقُدّمت معلومات جنائية ضد سبعة أشخاص وجرى تبيّن ثلاثة ضحايا لهذه الأفعال الإجرامية.
    Since 1973, between 50,000 and 80,000 people have been victims of these weapons, more than 2,000 have suffered between 1991 and 1993, while police authorities have registered about 500 victims between 1994 and 1999. UN ومنذ عام 1973، أصبح ما بين 000 50 و 000 80 شخص ضحايا لهذه الأسلحة، وعانى أكثر من 000 2 شخص بين عامي 1991 و 1993، بينما سجلت سلطات الشرطة حوالي 500 ضحية بين عامي 1994 و 1999.
    Furthermore, Lebanon is in need of assistance to establish clinical facilities and counselling programmes to treat and rehabilitate the victims of this serious social problem. UN كذلك يحتاج لبنــــان الـــى المساعدة ﻹقامة المؤسسات الصحية والبرامج التوجيهية لمواجهة هذه المشكلة بين مواطنيه وإعادة تأهيل من وقعوا ضحايا لهذه اﻵفة الاجتماعية الخطيرة.
    There is no indication at this point that this practice was more widespread than that and certainly no indication that a significant portion of the ethnic minorities who went missing or were killed were victims of this practice. UN وليس هناك ما يشير في هذه المرحلة إلى أن هذه الممارسة كانت أكثر انتشارا من ذلك، ولا يوجد بالتأكيد ما يدل على أن نسبة كبيرة من أفراد الأقليات العرقية الذين فُقدوا أو قُتلوا كانوا ضحايا لهذه الممارسة.
    Minors were also the victims of this practice. UN 164- وكان القصّر أيضاً ضحايا لهذه الممارسة.
    We also appeal to the Afghan parties to stop the use of landmines, in view of the high number of innocent civilians falling victim to these weapons. UN ونناشد أيضا اﻷطراف اﻷفغانية أن توقف استخدام اﻷلغام البرية، بالنظر الــى العدد الكبير من المدنيين اﻷبرياء الذين يسقطون ضحايا لهذه اﻷسلحة.
    It is only through this that we can show respect for all those innocent civilians, especially women, children and the elderly, who have fallen victim to these weapons both in times of war and in times of peace. UN وهذا هو السبيل الوحيد ﻹبداء احترامنا لجميع أولئك المدنيين اﻷبرياء، لا سيما النساء واﻷطفال والمسنين، الذين وقعوا ضحايا لهذه اﻷسلحة في أوقات الحرب وأوقات السلم على حد سواء.
    The Committee is also seriously concerned that girls at risk of becoming victims of those crimes have been, and continue to be, arbitrarily detained in correctional facilities for indefinite periods of time, supposedly for their protection. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد أيضاً لأن الفتيات المعرضات للوقوع ضحايا لهذه الجرائم كنّ، ولا يزلن، يُحتجزن تعسفياً في الإصلاحيات لآجال غير مسماة بداعي حمايتهن.
    Here we should like to hail the courageous initiative undertaken by France to render humanitarian assistance to all those who have fallen victim to this tragedy. UN وهنا نود أن نثني على المبادرة الشجاعة التي اتخذتها فرنسا لتقديم مساعدة إنسانية إلى كل الذين سقطوا ضحايا لهذه المأساة.
    Mostly, women are victimized by such practices. UN وتقع النساء في الغالب ضحايا لهذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد