ويكيبيديا

    "ضد أعمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against acts of
        
    • from acts of
        
    • for acts of
        
    • against kidnapping and
        
    • against the actions of the
        
    • to acts
        
    We uphold its fundamental right, like any Member State, to defend innocent civilians against acts of terrorism. UN ونؤيد حقها الأساسي، شأنها شأن أي من الدول الأعضاء، في حماية المدنيين الأبرياء ضد أعمال الإرهاب.
    In addition, contact with people from outside the prison can provide a safeguard against acts of torture or ill-treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتصال بأشخاص من خارج السجن يمكن أن يوفر ضمانة ضد أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    The gendarmerie and police have produced a leaflet containing advice for parents to help them protect their children against acts of sexual abuse. UN وقام الدرك والشرطة بإصدار مطوية تتضمن نصائح موجهة الى اﻵباء لمساعدتهم في حماية أطفالهم ضد أعمال اﻹساءة الجنسية.
    " 6. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means to defend the people and State of Bosnia and Herzegovina from acts of genocide and partition and dismemberment by means of genocide. UN " ٦ - يجب أن يكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل للدفاع عن شعب ودولة البوسنة والهرسك ضد أعمال إبادة اﻷجناس والتقسيم والتمزيق بوسائل إبادة اﻷجناس.
    Likewise, Cuba supports all efforts of the United Nations system in the struggle against acts of terrorism. UN وتؤيد كوبا، بالمثل، كل جهود منظومة اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد أعمال اﻹرهاب.
    Thus, the media are the key players in mobilizing citizens against acts of intolerance, extremism and terrorist violence. UN وبناء عليه، فإن وسائط الإعلام هي الجهة الرئيسية التي تعنى بتعبئة المواطنين ضد أعمال التعصب والتطرف والعنف الإرهابي.
    The struggle against acts of terrorism, including those involving weapons of mass destruction, must be universal and involve effective multilateral agreement through genuinely effective international cooperation to prevent and combat all acts of terrorism, on the basis of strict respect for international law and the Charter of the United Nations. UN ويجب أن يكون الكفاح ضد أعمال الإرهاب عالميا، بما في ذلك الإرهاب المتعلق بأسلحة الدمار الشامل، ويجب أن يتضمن اتفاقات فعالة متعددة الأطراف عن طريق تعاون دولي فعال حقيقة، من أجل منع ومكافحة جميع أعمال الإرهاب، على أساس التقيد الصارم بالقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Ministers underlined the need to address these disturbing instances through appropriate measures at the national and international level, including legal measures, to provide adequate protection against acts of religious hatred that constitute incitement to discrimination, hostility or violence resulting from defamation of religions in conformity with existing instruments of international law. UN وشدّد الوزراء على ضرورة التصدي لهذه الحالات المقلقة من خلال إجراءات مناسبة على المستويين الوطني والدولي، بما فيها إجراءات قانونية توفر حماية مناسبة ضد أعمال الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعداء أو على العنف الناجم عن التشهير بالأديان، وفقاً للصكوك القائمة في القانون الدولي.
    In order to replace the Provisional Ordinance and establish permanent legislation a bill was submitted amending a number of acts so as to establish effective legislative measures against acts of terrorism and the financing of terrorism. UN بغية الاستعاضة عن الأمر المؤقت وإرساء تشريع دائم، قُدم مشروع قانون يتم بموجبه تعديل عدد من القوانين من أجل وضع تدابير تشريعية فعالة ضد أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Since 11 September 2001, the Slovak authorities have adapted and strengthened domestic legislation so that it can be applied effectively against acts of terrorism. UN ومنذ 11 أيلول/ سبتمبر 2001، عدلت السلطات السلوفاكية وقوت تشريعات محلية لكي يتسنى تطبيقها بفعالية ضد أعمال الإرهاب.
    We also commend the efforts made by the International Atomic Energy Agency (IAEA) to upgrade worldwide protection against acts of terrorism involving nuclear and other radioactive materials. UN ونثني أيضا على الجهود التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحديث الحماية على مستوى العالم ضد أعمال الإرهاب التي تشمل المواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى.
    Consolidated statement of continuing ICAO policies related to the safeguarding of international civil aviation against acts of unlawful interference UN بيان موحد عن مواصلة سياسات منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بحماية الطيران المدني الدولي ضد أعمال التدخل غير المشروعة
    :: Adoption of criminal sanctions against acts of proliferation and development of assistance to countries and to public and private actors, with a view to raising awareness of that issue; UN :: فرض عقوبات جنائية ضد أعمال الانتشار، وتنمية المساعدة المقدَّمة للبلدان والأطراف الفاعلة، في القطاعين العام والخاص على حد السواء، بهدف التوعية بهذا الرهان
    :: Adoption of criminal sanctions against acts of proliferation and development of assistance to countries and to public and private actors, with a view to raising awareness of that issue; UN :: فرض عقوبات جنائية ضد أعمال الانتشار، وتنمية المساعدة المقدَّمة للبلدان والأطراف الفاعلة، في القطاعين العام والخاص على حد السواء، بهدف التوعية بهذا الرهان
    The Ministers underlined the need to address these disturbing instances through appropriate measures at the national and international level, including legal measures to provide adequate protection against acts of religious hatred that constitute incitement to discrimination, hostility or violence resulting from defamation of religions in conformity with existing instruments of international law. UN وشدد الوزراء على ضرورة التصدي لهذه الحالات المقلقة من خلال إجراءات مناسبة على المستويين القومي والدولي، بما فيها إجراءات قانونية توفّر حماية مناسبة ضد أعمال الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعداء أو على العنف الناجم عن التشهير بالأديان، وفقاً للصكوك النافذة من القانون الدولي.
    At his prompting, positive initiatives have been taken, in particular the suspension of the intifada and robust action against acts of terrorism, which have definitely helped to establish the beginnings of a direct dialogue with Israel. UN وبتسلمه السلطة، اتخذت مبادرات إيجابية، لا سيما تعليق الانتفاضة واتخاذ التدابير الحازمة ضد أعمال الإرهاب، والتي ساعدت حتما بإرساء بدايات لحوار مباشر مع إسرائيل.
    With regard to the safety of humanitarian personnel, coordination and dialogue between the United Nations and Governments are required in order to identify risks, exchange information and define protection measures that are more effective against acts of violence affecting humanitarian work. UN أما بالنسبة لسلامة موظفي العمل الإنساني، فلا بد من التنسيق والحوار بين الأمم المتحدة والحكومات من أجل التعرف على الأخطار وتبادل المعلومات وتحديد تدابير الحماية الأكثر فعالية ضد أعمال العنف التي تؤثر على العمل الإنساني.
    " 6. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means to defend the people and State of Bosnia and Herzegovina from acts of genocide and partition and dismemberment by means of genocide; UN " ٦ - يجب أن يكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل للدفاع عن شعب ودولة البوسنة والهرسك ضد أعمال إبادة اﻷجناس والتقسيم والتمزيق بوسائل إبادة اﻷجناس.
    A reduction in requirements is estimated in the amount of $2,582,800, which reflects a reduction of $1,222,000 relating to the general insurance policy and a reduction of $1,360,800 relating to the insurance for acts of terrorism. UN ويُقدر أن تشهد الاحتياجات تخفيضا بمبلغ 800 582 2 دولار، يعكس نقصانا قدره 000 222 1 دولار، يتصل بوثيقة التأمين العام، وتخفيضا في قيمة التأمين ضد أعمال الإرهاب قدره 800 360 1 دولار.
    In order to combat trafficking in children, including for commercial sexual purposes, the Penal Code should contain provisions against kidnapping and abduction. UN ومن أجل مكافحة الاتجار بالأطفال، بما في ذلك لأغراض استغلالهم الجنسي التجاري، فإن قانون العقوبات ينبغي أن يتضمن أحكاماً ضد أعمال الاختطاف.
    Should any procedural violations occur during the eviction process, article 18 of the Act stipulates that the parties are entitled to appeal against the actions of the bailiff through the courts within one month of the institution of enforcement proceedings. UN وإذا حدث أي خرق للإجراءات خلال عملية الإخلاء، تنص المادة 18 من القانون على حق كل الأطراف في الاستئناف ضد أعمال مأمور التنفيذ أمام المحاكم في غضون شهر من الشروع في إجراءات التنفيذ.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations, and it invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تشجيع ثقافة الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد