ويكيبيديا

    "ضد الإنسانية المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against humanity committed
        
    As is well known, Japan is the only country in the world that has not admitted, apologized or compensated for the enormous crimes against humanity committed in the past. UN ومن المعروف جيدا أن اليابان هي البلد الوحيد الذي لم يعترف بالجرائم الجسيمة ضد الإنسانية المرتكبة في الماضي ولم يعتذر أو يعوض عنها.
    It is also necessary that the Prosecutor expedite the decision to begin an investigation of the crimes against humanity committed in the occupied Palestinian territories. UN ومن الضروري كذلك أن يسرع المدعي العام في اتخاذ قرار ببدء التحقيق في الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Constitute a high-level Truth and Reconciliation Commission to investigate the facts regarding grave violation of human rights and crimes against humanity committed during the course of conflict, and create an atmosphere of reconciliation in the society UN :: تشكيل لجنة رفيعة المستوى للحقيقة والمصالحة تحقق في الوقائع المتعلقة بالانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وفي الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في سياق النزاع، وإيجاد مناخ من المصالحة في المجتمع؛
    :: Recall the obligations of the Governments of the Sudan and Uganda to cooperate with and assist the International Criminal Court in its investigation of crimes against humanity committed in Uganda and southern Sudan UN :: الإشارة إلى التزامات حكومتي السودان وأوغندا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومساعدتها في تحقيقاتها في الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في أوغندا وجنوب السودان
    Desiring that the international community continue to respond positively in assisting efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes such as acts of genocide and crimes against humanity committed during the regime of Democratic Kampuchea, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي لجهود المساعدة في إجراء تحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    Desiring that the international community continue to respond positively in assisting efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes such as acts of genocide and crimes against humanity committed during the regime of Democratic Kampuchea, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي للمساعدة في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    (c) The alleged war crimes and crimes against humanity committed against Bambuti children and their families; UN (ج) جرائم الحرب المزعومة والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة بحق أطفال بامبوتي وأهاليهم؛
    34. Fulfilment of recommendations 99.72, 99.73 and 99.74 is in keeping with the human rights policy pursued by the Government since 2003, whose main objectives are to reconstruct the historical truth, bring those responsible for the crimes against humanity committed in Argentina to justice and preserve national memory. UN 34- تسير عملية تنفيذ التوصيات 99-72 و99-73 و99-74 طبقاً للسياسة التي تتبعها الحكومة في مجال حقوق الإنسان منذ عام 2003، والتي تتمثل أهدافها الرئيسية في إعادة بناء الحقيقة التاريخية، وتقديم المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في الأرجنتين إلى العدالة، وحفظ الذاكرة الوطنية.
    6. On 21 June 1997, the two Prime Ministers of Cambodia sent a letter to me requesting the assistance of the United Nations in bringing to justice persons responsible for genocide and crimes against humanity committed during the period of Democratic Kampuchea. UN 6 - في 21 حزيران/يونيه 1997، أرسل رئيسا وزراء كمبوديا رسالة إليّ يطلبان فيها مساعدة الأمم المتحدة في تقديم الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في عهد كمبوتشيا الديمقراطية إلى العدالة.
    The Office of the Prosecutor is focusing on allegations of crimes against humanity committed in violation of articles 7(1)(a), 7(1)(g), 7(1)(h) and 7(1)(k) of the Rome Statute. UN ويركز المكتب على الادعاءات المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية المرتكبة انتهاكا لأحكام المواد 7 (1) (أ)، و 7 (1) (ز)، و 7 (1) (ح)، و 7 (1) (ك) من نظام روما الأساسي.
    In that context, we renew our demand to implement the recommendations of the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict (A/HRC/12/48), identify those responsible for war crimes and crimes against humanity committed in the Gaza Strip and bring them to justice, and prevent the continuation of impunity, in compliance with Assembly resolution 64/10. UN كما وفي هذا السياق أيضا نجدد مطالبتنا بتنفيذ توصيات تقرير لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق " غولدستون " لتحديد المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في قطاع غزة لتقديمهم للعدالة، ومنع استمرار نظام الإفلات من العقاب، طبقا لقرار الجمعية العامة 64/10.
    In a press statement issued on the same day, the Special Rapporteur expressed his belief that many, if not all, of those nine patterns might amount to crimes against humanity, committed as part of systematic and/or widespread attacks against the civilian population. UN وفي بيان صحفي صدر في اليوم نفسه، أعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن العديد من هذه الأنماط التسعة، إن لم يكن كلها، قد يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في إطار اعتداءات على المدنيين منتظمة و/أو واسعة النطاق().
    4. The Special Court for Sierra Leone, set up as a hybrid judicial body to investigate, prosecute and try those bearing the greatest responsibility for war crimes and crimes against humanity committed during the armed conflict in Sierra Leone, was the first international court to determine that the recruitment and use of children aged under 15 years constituted a war crime under customary international law. UN 4 - كانت المحكمة الخاصة لسيراليون، التي أُنشئت كهيئة قضائية مختلطة للتحقيق مع الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الأكبر عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال النزاع المسلح في سيراليون، وملاحقتهم ومحاكمتهم، أول محكمة دولية تقضي بأن تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر واستخدامهم يشكلان جريمة حرب بموجب القانون الدولي العرفي.
    6. Stresses that the practices described above do injustice to the memory of the countless victims of crimes against humanity committed in the Second World War, in particular those committed by the SS organization, and poison the minds of young people, and that those practices are incompatible with the obligations of States Members of the United Nations under its Charter and are incompatible with the goals and principles of the Organization; UN 6 - تؤكد أن الممارسات المذكورة أعلاه تشكل إجحافا بحق ذكرى أعداد لا تحصى من ضحايا الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال الحرب العالمية الثانية، وبخاصة الجرائم التي ارتكبها تنظيم قوات الحماية (SS)، وتسمم عقول الشباب، وأن هذه الممارسات تتعارض مع الالتزامات الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بموجب ميثاقها، ومع أهداف المنظمة ومبادئها؛
    5. Stresses that the practices described above do injustice to the memory of the countless victims of crimes against humanity committed in the Second World War, in particular those committed by the SS organization, and poison the minds of young people, and that those practices are incompatible with the obligations of States Members of the United Nations under its Charter and are incompatible with the goals and principles of the Organization; UN 5 - تؤكد أن الممارسات المذكورة أعلاه تشكل إجحافا في حق ذكرى أعداد لا تحصى من ضحايا الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال الحرب العالمية الثانية، وبخاصة تلك الجرائم التي ارتكبها تنظيم قوات الحماية (SS)، وتسمم عقول الشباب، وأن هذه الممارسات تتعارض مع الالتزامات الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بموجب ميثاقها، ومع أهداف المنظمة ومبادئها؛
    5. Stresses that the practices described above do injustice to the memory of the countless victims of crimes against humanity committed in the Second World War, in particular those committed by the SS organization, and poison the minds of young people, and that those practices are incompatible with the obligations of States Members of the United Nations under its Charter and are incompatible with the goals and principles of the Organization; UN 5 - تؤكد أن الممارسات المذكورة أعلاه تشكل إجحافا بحق ذكرى أعداد لا تحصى من ضحايا الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال الحرب العالمية الثانية، وبخاصة تلك الجرائم التي ارتكبها تنظيم قوات الحماية (SS)، وتسمم عقول الشباب، وأن هذه الممارسات تتعارض مع الالتزامات الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بموجب ميثاقها، ومع أهداف المنظمة ومبادئها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد