ويكيبيديا

    "ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against humanity and genocide
        
    • against humanity and crimes of genocide
        
    • against humanity and acts of genocide
        
    • against humanity and the crime of genocide
        
    War crimes, crimes against humanity and genocide know no borders. UN إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    It would issue a reminder that the perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide cannot go unpunished. UN وسوف يصدر مذكرة تفيد بأن مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن يُتركوا دون عقاب.
    ISIL had committed flagrant war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وارتكب التنظيم جرائم صارخة شملت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    The limits on the jurisdiction of ad hoc tribunals and even of the International Criminal Court meant that universal jurisdiction had a key role to play in preventing impunity in cases of torture, war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وتعني القيود المفروضة على الولاية القضائية للمحاكم المخصصة، وحتى المحكمة الجنائية الدولية، أن للولاية القضائية العالمية دوراً رئيسياً تؤديه في منع الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    In that context, the Committee welcomed the adoption of a new criminal code providing for punishment for war crimes, crimes against humanity and crimes of genocide. :: Republic of the Congo UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة باعتماد قانون عقوبات جديد يتيح معاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Because of the Security Council's leadership, efforts to punish and deter war crimes, crimes against humanity and genocide through international justice have become widespread. UN وبسبب قيادة مجلس الأمن أصبحت الجهود الرامية إلى معاقبة وردع جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية من خلال العدالة الدولية، منتشرة على نطاق واسع.
    Mankind had made a great leap forward in the progressive development of international law, and his Government sincerely hoped that the establishment of the Court would help to deter potential perpetrators of crimes against humanity and genocide. UN فقد حققت الإنسانية قفزة هائلة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتأمل هولندا صادقة أن يردع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتكبين المحتملين للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    The most serious international offences, including war crimes, crimes against humanity and genocide, have been committed in the course of this conflict. UN وقد ارتكبت في سياق هذا الصراع أخطر الجرائم الدولية، بما في ذلك جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    The Council also recalled the inclusion of war crimes, crimes against humanity and genocide in the statutes of ad hoc tribunals and the Rome Statute of the ICC, and emphasized in that regard the principle of complementarity. UN وذكّر المجلس أيضا بإدراج جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في لوائح المحاكم المخصصة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وشدد في هذا الصدد على مبدأ التكامل.
    They must also enhance their capacity to investigate and prosecute those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. UN كما يتعين على الدول أن تزيد من قدرتها على التحقيق مع المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وملاحقتهم قضائياً.
    33. The International Criminal Court played a paramount role in securing compliance with international humanitarian law and ending impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide. UN 33 - واسترسل قائلا إن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور بالغ الأهمية في ضمان الامتثال للقانون الإنساني الدولي وإنهاء الإفلات من العقاب على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    I remind the Council that, due to the Security Council's visionary thinking in establishing the Tribunal in 1993, it has now become common practice in regions around the globe to hold individuals responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وإنني أُذكر المجلس بأنه بسبب التفكير المثالي لمجلس الأمن في إنشاء المحكمة في عام 1993، أصبح الآن من الممارسات الشائعة في المناطق حول العالم اعتبار الأفراد مسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    20. A further question to be resolved was whether military courts should be able to deal with cases of crimes against humanity and genocide. UN 20 - وقال إن المسألة الأخرى التي تحتاج إلى حل هي مسألة ما إذا كان بمقـدور المحاكم العسكرية التعامل مع قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    I should like to remind the Assembly that only those Afghans conscripted and forcibly recruited will be immune from prosecution by the Islamic State of Afghanistan for war crimes, crimes against humanity and genocide. The rest shall be subject to indictment. UN وأود أن أذكر الجمعية العامة بأن دولة أفغانستان الإسلامية لن تمنح الحصانة من المحاكمة المتصلة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية إلا للمواطنين الأفغان الذين جندوا إلزاميا أو قسرا وسيخضع الباقون لتوجيه الاتهام ضدهم.
    5. Having considered these options, the Experts recommended that the United Nations, in response to the request of the Cambodian Government, should establish an ad hoc international tribunal to try Khmer Rouge officials for crimes against humanity and genocide committed between 17 April 1975 and 7 January 1979. UN 5- وبعد النظر في هذه الخيارات، أوصى الخبراء بأن تقوم الأمم المتحدة، استجابة لطلب الحكومة الكمبودية، بإنشاء محكمة دولية مخصصة لمحاكمة مسؤولي الخمير الحمر على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية التي ارتكبت في الفترة الممتدة بين 17 نيسان/أبريل 1975 و7 كانون الثاني/يناير 1979.
    By establishing the Tribunal in 1993, the Security Council made a historic decision and took up one of the greatest challenges since Nürnberg: to say that crimes against humanity and genocide would not go unpunished. UN إن مجلس الأمن، بإنشائه المحكمة في عام 1993، اتخذ قرارا تاريخيا ونهض لمواجهة واحد من أكبر التحديات أمامه منذ محاكمات نورنبرغ: وهو إعلان أن الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن تترك دون عقاب.
    We must move forward at full speed with efforts to assist in the establishment of national courts in the region of the former Yugoslavia that are capable of hearing cases of war crimes, crimes against humanity and genocide, fairly and without any taint of ethnic, religious, or national prejudice. UN ويجب أن ننطلق بسرعة كاملة في بذل الجهود للمساعدة على إنشاء محاكم وطنية في إقليم يوغوسلافيا السابقة، قادرة على النظر في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية بعدالة وبدون أي صبغة تحيز عرقي أو ديني أو قومي.
    The continued failure to execute these warrants of arrest serves to further undermine the efforts of the Court to counter impunity and bring about justice on behalf of the multitude of victims of war crimes, crimes against humanity and genocide. UN أما استمرار عدم تنفيذ أوامر القبض المذكورة فيؤدي إلى مزيد من تقويض جهود المحكمة لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدل بالنيابة عن الأعداد الكبيرة من ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    9. Welcomes the amnesty measures introduced in order to strengthen the process of national reconciliation in accordance with Act No. 14/006 of 11 February 2014 on amnesty for acts of insurrection, acts of war and political offences, which excludes perpetrators of war crimes, crimes against humanity and crimes of genocide, sexual violence and recruitment of children; UN 9- يرحب بتدابير العفو المتخذة من أجل تعزيز عملية المصالحة الوطنية وفقاً للقانون رقم 14/006 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2014 بشأن العفو عن أعمال العصيان وأعمال الحرب والجرائم السياسية باستثناء مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم الجنسية وتجنيد الأطفال؛
    :: To foster initiatives to ensure that those responsible for war crimes, crimes against humanity and acts of genocide committed in the Democratic Republic of the Congo do not go unpunished. UN :: تعزيز المبادرات لضمان ألا يفلت المسؤولون عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من العقاب.
    58. In situations of armed conflict, both international humanitarian law and international criminal law are applicable, in addition to international human rights law, providing a channel for pursuing individual criminal accountability for war crimes, crimes against humanity and the crime of genocide. UN 58- ينطبق في حالات النزاع المسلح كل من القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بالإضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان()، وهذه القوانين توفر قناة للسعي لتحقيق المساءلة الجنائية الفردية عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد