ويكيبيديا

    "ضد الإنسانية وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against humanity and other
        
    The members of this inquiry team have, collectively, vast experience in the prosecution of war crimes, crimes against humanity and other crimes contrary to international law. UN اجتمعت في فريق التحقيق هذا عدة خبرات واسعة في إقامة الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم المنافية للقانون الدولي.
    These crimes include genocide, war crimes, crimes against humanity and other serious violations of international human rights law. UN وتشمل هذه الجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The crimes against humanity and other gross violations documented in the commission's reports have been committed, however, within a system of impunity. UN بيد أن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة الموثقة في تقارير اللجنة قد ارتُكبت في ظل نظام للإفلات من العقاب.
    But surely no legal principle, including sovereignty, can be used as a shield to commit crimes against humanity and other serious violations of human rights. UN ولكن من المؤكد أنه لا يمكن استخدام أي مبدأ قانوني، بما في ذلك السيادة، ذريعة لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The establishment of an International Criminal Court offers a unique opportunity to bring to justice the perpetrators of crimes against humanity and other serious violations of international law. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية يتيح فرصة فريدة لكي يقدم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي.
    The Serious Crimes Unit and Special Panels for Serious Crimes were established in 2000 by UNTAET to conduct investigations, prosecutions and judicial proceedings relevant to crimes against humanity and other serious crimes committed in East Timor. UN وأنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في 2000 من أجل إجراء التحقيقات، وبدأت المتابعات والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية.
    They reflect the determination of the international community to deal seriously with the impact of conflict on civilians and to take measures to protect civilians, including prosecuting those who commit crimes against humanity and other relevant international crimes, and intervening to ensure that civilians and humanitarian aid to them are not deliberately targeted during conflicts. UN وهي تعكس عزم المجتمع الدولي على التعامل بجدية مع آثار الصراع المسلح على المدنيين، واتخاذ تدابير لحماية المدنيين، بما في ذلك محاكمة من يرتكبون جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الدولية ذات الصلة، والتدخل لضمان عدم الاستهداف العمدي أثناء الصراعات للمدنيين والمساعدة الإنسانية المقدمة لهم.
    39. Genocide, war crimes and crimes against humanity and other egregious crimes perpetrated against children should be excluded from amnesty provisions contemplated during peace negotiations. UN 39 - وينبغي أن تستبعد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأطفال من أحكام العفو التي تُبحث أثناء مفاوضات السلام.
    7. Considers that crimes against humanity and other flagrant and massive violations of human rights, to which statutes of limitation do not apply, should be prosecuted by the competent courts; UN 7- ترى أن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان، التي لا تخضع للتقادم، ينبغي أن يعاقب عليها أمام الهيئات القضائية المختصة؛
    :: All outstanding investigations concerning crimes against humanity and other serious crimes committed between 1 January and 25 October 1999 are completed UN :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    Former President Taylor has been transferred to The Hague, where he is awaiting trial for war crimes, crimes against humanity and other serious violations of international humanitarian law, including the use of child soldiers, abduction and forced labour. UN ونقل الرئيس السابق تايلور إلى لاهاي، حيث ينتظر المحاكمة بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي بما في ذلك استخدام الجنود الأطفال والاختطاف والسخرة.
    On 10 March 2003 the Sierra Leone Special Court issued its first set of indictments against seven persons accused of war crimes, crimes against humanity and other violations of international humanitarian law. UN 60- أصدرت المحكمة الخاصة في سيراليون، في 10 آذار/مارس 2003، مجموعتها الأولى من لوائح الاتهام ضد 7 أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    With very few modern precedents, the Tribunal began to develop a system within which those most responsible for acts of genocide, crimes against humanity, and other serious violations of international humanitarian law could be brought to account for their deeds. UN وبدأت المحكمة، في ظل وجود قلة قليلة للغاية من السوابق الحديثة، في وضع نظام يمكن في إطاره مساءلة من يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن أعمال الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، عن أفعالهم.
    Working with few modern precedents, the Tribunal has since developed a system for bringing to account those accused who are most responsible for acts of genocide, crimes against humanity and other serious violations of international humanitarian law. UN وبدأت المحكمة، في ظل وجود قلة قليلة من السوابق الحديثة، في وضع نظام يمكن في إطاره مساءلة من يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي عن أفعالهم.
    I welcome the good cooperation between the International Criminal Court and the Ivorian authorities in taking forward legal proceedings aimed at fighting impunity and administering justice for crimes against humanity and other human rights violations. UN وأُرحّب بالتعاون الجيد القائم بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الإيفوارية في العمل على المضي قدما في تنفيذ الإجراءات القانونية التي تسعى إلى مكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدالة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    93. The UNMIT Serious Crimes Investigation Team is presently the only body which investigates alleged crimes against humanity and other serious crimes committed in 1999. UN 93 - ويشكل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة الهيئة الوحيدة حاليا التي تحقق في مزاعم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999.
    37. The Serious Crimes Investigation Team will continue investigating crimes against humanity and other serious crimes committed in Timor-Leste in 1999 and will provide to the Office of the Prosecutor General all materials and documentation required to permit those cases to be processed pursuant to the law. UN 37 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تحقيقاته في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيقدم إلى مكتب المدعي العام جميع المواد والوثائق المطلوبة التي تتيح معالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    Although ways of coming to terms with history vary in different cultures, we believe that knowledge about the Holocaust in its unique gravity and lasting impact can contribute to better understanding the root causes of genocide, war crimes, crimes against humanity and other mass atrocities. UN ولئن كانت طرائق التصالح مع التاريخ تختلف باختلاف الثقافات، فإنّنا نعتقد أن المعرفة بالمحرقة من حيث خطورتها الفريدة وتأثيرها الدائم يمكن أن تسهم في إيجاد فهم أفضل للأسباب الجذرية المؤدية إلى جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الفظائع الجماعية.
    War crimes, crimes against humanity and other serious violations of the laws and customs of warfare will not be the object of an amnesty. UN لن يتم العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف في حالة الحرب. 98-112 و98-113
    The Committee considers the Court's decision to be unfortunate and believes that its failure to recognize the inapplicability of a statute of limitations to crimes against humanity and other serious human rights violations, such as enforced disappearances, torture and extrajudicial killings, runs counter to international human rights law. UN وترى اللجنة أن حكم المحكمة غير موفّق ومخالف للقانون الدولي لحقوق الإنسان لعدم اعترافه بعدم تقادم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، كجرائم الاختفاء القسري، والتعذيب، والإعدام خارج نطاق القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد