The Israeli regime had always suffered from a lack of legitimacy, so it was natural and predictable that its delegation would make such fabricated accusations against other countries. | UN | فالنظام الإسرائيلي عانى دائما من عدم الشرعية، فمن الطبيعي ومن المتوقع أن وفده سيختلق الاتهامات ضد البلدان الأخرى. |
Economic sanctions and blockades are one of the manoeuvres of interference that the arrogant US is employing against other countries to interfere in their internal affairs and method of strangling. | UN | ان العقوبات والحصار الاقتصادي يعد واحدة من المؤامرات التدخلية والاساليب الشريرة لتضييق الخناق التى تقوم بها الولايات المتحدة الأمريكية المتعجرفة ضد البلدان الأخرى. |
Canada should examine its own human rights situation, in particular, its record on the treatment of minority groups, before making accusations against other countries. | UN | والأولى بكندا أن تنظر في حالة حقوق الإنسان فيها، ولا سيما سجلها في معاملة الأقليات، قبل توجيه اتهامات ضد البلدان الأخرى. |
Accordingly, in conformity with its obligations under the Charter and in international law, Trinidad and Tobago does not apply unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against other countries. | UN | وبناء عليه، ووفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فإن ترينيداد وتوباغو لا تطبق تدابير اقتصادية انفرادية كوسيلة إكراه سياسي واقتصادي ضد البلدان الأخرى. |
The United Nations and its Member States should be vigilant about the dire consequences of the United States persistence in propagating fabricated claims and disinformation against other countries. | UN | وينبغي للأمم المتحدة وللدول الأعضاء فيها أن تلتزم اليقظة إزاء العواقب الوخيمة لإصرار الولايات المتحدة على إشاعة الادعاءات الملفقة والمعلومات المضللة ضد البلدان الأخرى. |
Therefore, in conformity with its obligations under the Charter of the United Nations and international law, the Government does not apply unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against other countries. | UN | وبالتالي، فإن الحكومة، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا تطبق تدابير اقتصادية انفرادية كوسيلة إكراه سياسي واقتصادي ضد البلدان الأخرى. |
The Punishment of Perpetrators of Misdemeanor & Felony against other countries Act 1971. | UN | 4 - قانون عام 1971 المعني بمعاقبة مرتكبي الجنح والجنايات ضد البلدان الأخرى. |
Ultimately, Israel, in trying to justify its universally unacceptable policy, has continuously directed false and unverified accusations against other countries in the region. | UN | ذلك أن إسرائيل في نهاية المطاف، تبريرا لسياستها غير المقبولة عالميا، ما فتئت توجه الاتهامات الكاذبة وغير المحققة باستمرار ضد البلدان الأخرى في المنطقة. |
The use of politically motivated measures of economic coercion against other countries and the failure to respect their national traditions and cultures hindered not only the development of trade but also the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | واستعمال تدابير القسر الاقتصادي ذات الدوافع السياسية ضد البلدان الأخرى وعدم احترام تقاليدها وثقافاتها الوطنية لا يعرقل تنمية التجارة فحسب بل أيضا يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Settle international disputes through dialogue and consultation and never use or threaten to use force against other countries under whatever pretext. | UN | - تسوية المنازعات الدولية من خلال الحوار والمشاورات والتخلي بصورة قطعية عن استخدام أو التهديد باستخدام القوة ضد البلدان الأخرى بأي حجة كانت. |
Therefore, States should establish a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and the settlement of disputes through dialogue, and never use or threaten to use force against other countries whatsoever the pretext. | UN | ولهذا ينبغي للدول أن تضع مفهوما جديدا للأمن قائما على الثقة المتبادلة والمنافع المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أبدا ضد البلدان الأخرى تحت أي ذريعة كانت. |
The representative of an entity that systematically violated so many principles of international law and human rights, and which was the primary source of threat, terror and intimidation in the Middle East and around the world, was in no position to level baseless allegations against other countries. | UN | ولا يحق لمندوب كيان ينتهك بشكل منتظم كل هذه المباديء المتعلقة بالقانون الدولي وحقوق الإنسان، ويمثل المصدر الأول للتهديد، والإرهاب، والتخويف في الشرق الأوسط وحول العالم أن يوجه مزاعم لا أساس لها ضد البلدان الأخرى. |
As stated in the Islamic Republic of Iran's third report, articles 512 & 516 as well as article 5 (paragraph 1) of the Islamic Penal Code provide for the punishment of the perpetrators of offences and crimes against other countries and the foreign security of the state. | UN | سبق أن ورد في التقرير الثالث لجمهورية إيران الإسلامية، أن المادتين 512 و 516 وكذا المادة 5 (الفقرة 1) من قانون العقوبات الإسلامي تنص على معاقبة كل من يرتكب مخالفات أو جرائم ضد البلدان الأخرى والأمن الخارجي للدولة. |
52. Mr. Sahraei (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of the right of reply, noted that instead of answering to world public opinion in respect of its unparalleled record of non-compliance with humanitarian and human rights principles and its long catalogue of atrocities and crimes against humanity, Israeli officials consistently made inflammatory and baseless allegations against other countries. | UN | 52 - السيد صحرائي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم ممارسا حق الرد، وأشار إلى أنه بدلا من قيام المسؤولين الإسرائيليين بالرد على الرأي العام العالمي فيما يتعلق بسجلها الذي لا يضاهى في عدم الامتثال للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان والقائمة الطويلة للفظائع والجرائم التي ترتكبها ضد الإنسانية، فهم يوجهون اتهامات تحريضية وبلا أساس ضد البلدان الأخرى. |