ويكيبيديا

    "ضد الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against those who
        
    • against those that
        
    • against those whose
        
    It underlined the firm commitment of the international community to stand united against those who wish to threaten international peace and security. UN إن ذلك أكد على الالتزام القوي من المجتمع الدولي بالوقوف صفا واحدا ضد الذين يرغبون في تهديد السلم والأمن الدوليين.
    Counterinsurgency campaigns are restricted to a few localities and conducted only against those who are engaged in acts of terrorism. UN وتنحصر حملات مكافحة التمرد في عدد قليل من الأماكن ولا تتم إلا ضد الذين يشاركون في أعمال إرهابية.
    We support those who are standing strongly against those who offer only the false hope of confrontation, violence and terrorism. UN ونؤيد من يقفون بقوة ضد الذين لا يقدمون إلا أملا زائفا يقوم على المواجهة والعنف والإرهاب.
    It is our expectation that, with the support of the international community, the Court will prove an effective tool in the fight against those who carry out appalling atrocities. UN ونتطلع إلى أن تثبت المحكمة، بدعم المجتمع الدولي، أنها أداة فعالة في الحرب ضد الذين يرتكبون تلك الجرائم المرعبة.
    This would positively promote discrimination against those who lack knowledge of the second official language of the United Nations and is contrary to their right to freedom of employment. UN وهذا قطعاً سيعزز التمييز ضد الذين لا يلمون بلغة رسمية ثانية من لغات الأمم المتحدة ويتعارض مع حقهم في حرية التوظيف.
    We believe in a strong United Nations that will act swiftly and effectively against those who wage war, harbour terrorism and destroy our planet. UN ونؤمن بأمم متحدة قوية تعمل على وجه السرعة والفعالية ضد الذين يشنون الحرب ويأوون اﻹرهاب ويدمرون كوكبنا.
    Singapore's approach to communal harmony also comprises legislative measures against those who stir up and provoke racial or religious intolerance. UN فنهج سنغافورة للوئام المجتمعي يشمل أيضا تدابير تشريعية ضد الذين يثيرون ويستفزون عدم التسامح العرقي أو الديني.
    They are fighting against those who would impose their will by military force and economic violence. UN إنهم يكافحون ضد الذين يفرضون إرادتهم بالقوة العسكرية والعنف الاقتصادي.
    We must all fight against those who reject dialogue as a means of securing their objectives and instead resort to terror. UN ويجب أن نكافح جميعا ضد الذين يرفضون الحوار وسيلة لتحقيق أهدافهم وبدلا من ذلك يلجأون إلى الإرهاب.
    They are raising their voices in growing numbers against those who attempt to silence them with pressures and threats. UN وهم يرفعون أصواتهم بأعداد متزايدة ضد الذين يحاولون إسكاتهم بالضغوط والتهديدات.
    Every democracy has to guard against those who would hijack its freedoms for their own ignoble ends. UN يجب على كل ديمقراطية أن تتحصن ضد الذين يريدون خطف حرياتها سعيا لتحقيق أهدافهم الخاصة غير النبيلة.
    Sanctions have become an important tool against those who flout fundamental principles of international law. UN فالجزاءات أصبحت أداة هامة ضد الذين يهزأون بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    We will press for international legal action against those who perpetrate organized violence against women in time of conflict. UN وسوف نواصل السعي بعزم من أجل اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد الذين يرتكبون أعمال العنف المنظم ضد النساء في وقت النزاع.
    We have consistently applied sanctions, backed by the force of Papua New Guinea law, against those who have upheld it. UN وقد حرصنا دائما على تطبيق الجزاءات ضد الذين كانوا يرفعون لواءه، تدعمنا في ذلك قوة القانون في بابوا غينيا الجديدة.
    There is no need to elaborate here on the countless outrages perpetrated by the military leadership against those who support democracy. UN وليست هناك حاجة للحديث مفصلا هنا عن اﻷعمال الفظيعة التي ترتكبها القيادة العسكرية ضد الذين يؤيدون الديمقراطية.
    Murders carried out by your government against those who opposed them in the region. Open Subtitles قتل تقوم بها حكومتكِ ضد الذين يعارضونهم في المنطقة
    Let us defend to the last breath this island of Britannia against those who would tear out its heart and soul. Open Subtitles دعونا ندافع حتى الرمق الأخير عن هذه الجزيرةِ بريطانيا ضد الذين يرعبون القلوب والأرواح
    In this regard, my delegation is of the view that appropriate measures must be taken against those who continue to impede disarmament, in direct contravention of Security Council resolutions and the Addis Ababa agreement. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلادي يرى أنه ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة ضد الذين يواصلون عرقلة نزع السلاح، في إنتهاك صارخ لقرارات مجلس اﻷمن واتفاق أديس أبابا.
    On the other hand, the investigators are also duty-bound to clear those who are falsely accused of wrong-doing and to establish the basis of disciplinary action against those who had wilfully made the false accusation. UN ومن ناحية أخرى، فإن الواجب يحتم على المحققين أيضا تبرئة ساحة من يتهم زورا بارتكاب مخالفة وتحديد سند الاجراء التأديبي الذي يتخذ ضد الذين وجهوا عن عمد الاتهام الباطل.
    We must act against those that incite and promote extremism. UN يجب أن نتخذ إجراء ضد الذين يحرضون ويشجعون على التطرف.
    That paragraph goes against what it is intended to achieve, by discriminating against those whose mother tongue is not one of the six official languages. UN وتتعارض هذه الفقرة مع ما يراد لها أن تحققه، وذلك من خلال التمييز ضد الذين لا تنتمي لغتهم الأم إلى اللغات الرسمية الست.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد