ويكيبيديا

    "ضد السكان المحليين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against the local population
        
    • against local populations
        
    • against locals
        
    • of the local population
        
    In the Gali sector, the main problem is general lawlessness and the commission of criminal acts against the local population. UN ففي قطاع غالي، تتمثل المشكلة الرئيسية في الخروج على القانون بوجه عام وارتكاب أفعال إجرامية ضد السكان المحليين.
    Abuses against the local population by the Presidential Guard have been reported in Kindu, Kisangani, Lubumbashi and Kinshasa. UN وأبلغ عن حدوث اعتداءات ضد السكان المحليين على أيدي الحرس الرئاسي في كندو وكيسنغاني ولوبومباشي وكينشاسا.
    As in past years, massacres and other atrocities have been committed against the local population. UN وكما في السنوات السابقة، ارتكبت مذابح وفظائع ضد السكان المحليين.
    Particular attention was given to the investigation of crimes committed against local populations during anti-terrorist operations. UN وأولي اهتمام خاص للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان المحليين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    The system would allow the mission to react quickly to serious security incidents against the local population and United Nations personnel. UN وستسمح هذه الطائرات للبعثة بالرد السريع على التهديدات الأمنية الخطيرة ضد السكان المحليين وموظفي الأمم المتحدة.
    Aru authorities conducted a special investigation into recent pillaging and harassment activities carried out against the local population in Kengezii. UN وقد أجرت سلطات أرو تحقيقا خاصا في ما تم مؤخرا من عمليات السطو وأنشطة التحرش ضد السكان المحليين في كنغيزي.
    The redeployment followed alleged criminal acts against the local population in those States. UN ثم أُعيد بعد ذلك نشرها على إثر ظهور مزاعم بأنها قامت بأعمال إجرامية ضد السكان المحليين في هاتين الولايتين.
    Earlier, the same armed group had, for some weeks, gone around the area committing abuses against the local population. UN وفي وقت سابق، ظلت الجماعة المسلحة نفسها، لبضعة أسابيع، تجوب جميع أنحاء المنطقة ومرتكبة تجاوزات ضد السكان المحليين.
    In addition, a number of ex-Séléka combatants of foreign origin continued to commit serious human rights violations against the local population. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل عدد من مقاتلي تحالف سيليكا السابق من أصل أجنبي يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان المحليين.
    Before May 1998, rape was used by the military as a method of torture and intimidation against the local population. UN 78- وقبل أيار /مايو 1998 كان الجيش يستخدم الاغتصاب كطريقة للتعذيب والتخويف ضد السكان المحليين.
    Criminal activities against the local population and international personnel have continued and local authorities on both sides of the Inguri River remain unable to deal fully with the situation. UN فقد تواصلت اﻷنشطة اﻹجرامية ضد السكان المحليين واﻷفراد الدوليين، ولا تزال السلطات المحلية على جانبي نهر أنغوري غير قادرة على معالجة هذه المسألة بصورة كاملة.
    The preemptive measures it has taken against the local population have been noticeably more severe in the border region than in other parts of the country, with a commensurate increase in tension. UN وكانت التدابير الوقائية التي اتخذتها ضد السكان المحليين أشد قسوة بشكل ملحوظ في المنطقة الحدودية عنها في المناطق اﻷخرى من البلد، واقترنت بزيادة مماثلة في حدة التوتر.
    However, reports indicate that undisciplined elements of FARDC and the Congolese National Police have been harassing and committing abuses against the local population. UN إلا أن التقارير تشير إلى أن عناصر غير منضبطة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية ترتكب تجاوزات ضد السكان المحليين وتتحرش بهم.
    48. The ongoing conflict in the north of the Central African Republic results in gross violations of human rights perpetrated against the local population. UN 48 - ويفضي الصراع المستمر في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد السكان المحليين.
    MONUC also helped to organize community-based Village Vigilance Committees, which is an early warning system aimed at preventing attacks against the local population. UN وساعدت البعثة أيضا على تنظيم لجان مراقبة قروية مجتمعية، تمثل نظاما للإنذار المبكر يرمي إلى اتقاء الهجمات ضد السكان المحليين.
    The Central African Republic armed forces, in particular the Presidential Guard, are widely held responsible for reprisals, including burning villages, against the local population whom they accuse of supporting the rebels. UN ويلقى بالمسؤولية بشكل واسع على أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، لا سيما الحرس الرئاسي، فيما يتعلق بالقيام بأعمال انتقامية، بما في ذلك إحراق القرى ضد السكان المحليين الذين يتهمونهم بتقديم الدعم للمتمردين.
    This has reportedly given rise to a cycle of reprisal attacks by APRD against local populations. UN وذلك ما أدى حسب التقارير إلى وقوع سلسلة هجمات انتقامية نفذها الجيش الشعبي ضد السكان المحليين.
    In addition, some FDLR elements conducted reprisals against local populations in North Kivu. UN وفضلا عن ذلك نفذ بعض العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير روندا أعمالا انتقامية ضد السكان المحليين في شمال كيفو.
    The National Coalition of World Cup and Olympics Popular Committees (NCWCOPC) recommended regulations and procedures to prevent forced evictions, discrimination and harassment against local populations. UN وأوصت اللجان الشعبية للتحالف الوطني لمباريات كأس العالم والألعاب الأولمبية باتباع أنظمة وإجراءات لمنع عمليات الإخلاء القسري والتمييز والمضايقة ضد السكان المحليين.
    (8) While noting that article 35 of the Constitution ensures that all citizens are equal before the law, the Committee is concerned at reports of racial discrimination against locals and local traders in tourist regions, particularly in the beaches of the Provinces of Inhambane, Gaza and Cabo Delgado, and restrictions on their freedom of movement (arts. 2, 12 and 26). UN (8) إن اللجنة، إذ تنوه بأن المادة 35 من الدستور تكفل مساواة جميع المواطنين أمام القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ممارسة التمييز العنصري ضد السكان المحليين والتجار المحليين في مناطق سياحية، لا سيما في شواطئ أقاليم إنهامباني، وغازا، وكابو ديلغادو وفرض قيود على حرية تنقلهم (المواد 2 و12 و26).
    Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. UN ومن المرجح أن تواصل قوات المتمردين حملتها الدعائية العدوانية واستخدام أساليب التخويف ضد السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد