ويكيبيديا

    "ضد الشباب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against young people
        
    • against youth
        
    • against young persons
        
    • against the youth
        
    • directed at young people
        
    Attention is also being given to sexuality and to preventing violence against young people. UN وأوليت العناية أيضا للتثقيف الجنسي ولمنع العنف ضد الشباب.
    It commended the promotion of children's rights and strategies to prevent violence against young people. UN وأشادت بتعزيز حقوق الأطفال وبالاستراتيجيات الرامية إلى منع العنف ضد الشباب.
    I myself grieved deeply; what greater crime could there be than atrocities against young people and children? This meeting is therefore most timely. UN أنا نفسي حزنت حزنا عميقا، أي جريمة يمكن أن تكون أكبر من ارتكاب الفظائع ضد الشباب والأطفال؟ لذلك يأتي هذا الاجتماع في وقته تماما.
    Commenting on the Guatemala country note, one delegation felt that more progress had been made in the area of legislation to combat crimes against youth than was reflected in the document. UN وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة.
    There were no grounds to assert the existence of discrimination against young persons on any basis whatsoever. UN وليس هناك أي أساس للادّعاء بوجود تمييز ضد الشباب مهما كانت الأسباب.
    Police, Carabinieri and Tax Police officers have been intensively trained on crimes against the youth. UN ويجري تدريب أفراد الشرطة والمشاة وضباط شرطة الضرائب تدريبا مكثفا على مكافحة الجرائم التي ترتكب ضد الشباب.
    These goals and targets also seek to eliminate all forms of discrimination and stigma against young people infected with HIV/AIDS. UN وترمي هذه الأهداف والغايات أيضا إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ووصمة العار ضد الشباب المصابين بالفيروس/والإيدز.
    Goal 2: Eliminate all forms of discrimination and stigma against young people infected with HIV/AIDS UN الهدف 2: القضاء على جميع أشكال التمييز والوصم بالعار ضد الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Participants condemned the massive and repeated violations of international humanitarian law perpetrated in the course of the numerous conflicts that had taken place in Central Africa, in particular, those against young people, children, women, civilians and refugees, as well as the staff of humanitarian organizations. UN فقد أدان المشاركون الانتهاكات الجماعية والمتكررة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في نزاعات متعددة اندلعت في وسط أفريقيا، ولا سيما ضد الشباب واﻷطفال والنساء والمدنيين واللاجئين، فضلا عن موظفي المنظمات اﻹنسانية.
    With the intention of taking the messages of the World Conference beyond the language of documents, young people from various communities, including Hispanics, Asian Americans, native Americans and Arab Americans, discussed concrete strategies to challenge and change the systems and practices that discriminate against young people of colour. UN وبهدف الخروج برسائل المؤتمر العالمي خارج إطار لغة الوثائق، أجرى شباب من مختلف القوميات، بمن فيهم المنحدرون من أصل أسباني، والأمريكيون الآسيويون، والأمريكيون الأصليون، والأمريكيون العرب، مناقشة حول استراتيجيات ملموسة لتحدي الأنظمة والممارسات التي تميز ضد الشباب الملونين وتغييرها.
    81. An overwhelming majority of those who participate in violence against young people in developed countries are about the same age and sex as their victims. UN 81 - والغالبية العظمى ممن يشاركون في العنف ضد الشباب في البلدان النامية هم تقريبا من نفس عمر وجنس ضحاياهم؛ وفي اغلب الحالات فإن المعتدون هم ذكور يعملون في مجموعات.
    - Reform laws that discriminate against young people (especially young women and girls) or impede their ability to exercise their rights. UN - إصلاح القوانين التي تنطوي على تميـيز ضد الشباب (وبخاصة الشابات والفتيات) أو تعرقل قدرتهم على ممارسة حقوقهم.
    Her Government was committed to equal opportunities and the elimination of discrimination against young people on the basis of race, colour, sex, sexual orientation, gender identity, language, religion, political views, disabilities and national or social origin. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بتكافؤ الفرص، وبالقضاء على التمييز ضد الشباب على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو الإعاقة أو الأصل القومي أو الاجتماعي.
    LOM recommended that the Netherlands be requested to make every effort to prevent discrimination against young people belonging to ethnic minorities in the juvenile justice system. UN وأوصت الهيئة الاستشارية للأقليات بأن يُطلب إلى هولندا بذل قصارى جهدها من أجل منع التمييز ضد الشباب المنتمين إلى الأقليات الإثنية الموجودين في نظام عدالة الأحداث(63).
    Commenting on the Guatemala country note, one delegation felt that more progress had been made in the area of legislation to combat crimes against youth than was reflected in the document. UN وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة.
    Target 2:2: by 2015, eliminate age-related barriers to entry, advancement, continuation and exit in the workplace, especially those that discriminate against youth UN الغاية 2-2: بحلول عام 2015، إزالة جميع الحواجز المرتبطة بالسن للدخول إلى مواقع العمل، والترقي فيها، والاستمرار بها، والخروج منها، لا سيما تلك الحواجز التي تشكل تمييزا ضد الشباب
    (i) Adopt appropriate laws and develop strategies for the prevention and elimination of all forms of violence against youth, in all settings, and to ensure the implementation of policies and adequately resourced programmes on ending violence against youth, including initiatives to support youth action to end violence through youth-led organizations and networks; UN (ط) اعتماد قوانين ملائمة ووضع استراتيجيات لمنع العنف بجميع أشكاله ضد الشباب والقضاء عليه، في جميع السياقات، ولكفالة تنفيذ السياسات والبرامج المرصود لها موارد كافية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد الشباب، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى دعم أنشطة الشباب في مجال وضع حد للعنف من خلال المنظمات والشبكات التي يقودها الشباب؛
    The Special Representative expressed concern about reports on the enlistment of children by the insurgents, and about abuses reportedly committed by security agencies against young persons suspected of being associated with insurgency groups. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه بشأن التقارير الخاصة بتجنيد الأطفال من طرف المتمردين؛ وبشأن الإساءات التي أُبلغ عن وقوعها على يد وكالات الأمن ضد الشباب المشتبه في ارتباطهم بالجماعات المتمردة.
    In many societies, however, there seemed to be considerable discrimination against young persons. UN بيد أنه في كثير من المجتمعات، يبدو أن هناك تمييزا كبيرا ضد الشباب.
    32. According to the administering Power, there has been ongoing public interest in certain cases of serious sexual offences against young persons on Pitcairn. UN 32 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، ثمة اهتمام عام متواصل بقضايا معينة تتعلق بجرائم جنسية خطيرة ارتكبت ضد الشباب في بيتكيرن.
    The Indonesian administration realized its failure, and thus increased the repression against the youth and students. UN لقد أدركت الادارة الاندونيسية فشلها، وبالتالي زادت القمع ضد الشباب والطلاب.
    It was also felt that any UNICEF work in this area should include specific child protection training for law enforcement and detention officers to avoid violence directed at young people. UN كما كان من رأيه أنه ينبغي لأعمال اليونيسيف في هذه المنطقة أن تشمل توفير التدريب الخاص في مجال حماية الأطفال للقائمين على تنفيذ القانون والعاملين من مؤسسات الاحتجاز لتجنب العنف الموجه ضد الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد