ويكيبيديا

    "ضد الطرف الآخر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against each other
        
    • against the other
        
    • other party
        
    " The Security Council also calls on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat of use of force against each other. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين أيضا إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن أي تهديد باستخدام القوة ضد الطرف الآخر.
    2. Calls on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat or use of force against each other and demands that both parties return to the 16 December 2004 levels of deployment, beginning with immediate effect and completing this redeployment within 30 days, in order to prevent aggravation of the situation; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يتحليا بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنع كل منهما عن التهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر أو استعمالها ضده ويطالب الطرفين بالعودة إلى مستويات الانتشار السابقة على 16 كانون الأول/ديسمبر على أن يشرعا في عملية إعادة الانتشار فورا ويكملاها في غضون 30 يوما منعا لتفاقم الوضع؛
    " The Security Council also calls on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat of use of force against each other. UN " ويطلب المجلس أيضا إلى الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر " .
    Each party shall refrain from the threat or use of force against the other. UN ويمتنع كل طرف عن استخدام القوة ضد الطرف الآخر أو التهديد باستخدامها.
    " The Security Council calls on both parties to show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against the other. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والكف عن أي تهديد بالقوة أو استخدامها ضد الطرف الآخر.
    2. Calls on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat or use of force against each other and demands that both parties return to the 16 December 2004 levels of deployment, beginning with immediate effect and completing this redeployment within 30 days, in order to prevent aggravation of the situation; UN 2 - يهيب بالطرفين أن يتحليا بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنع كل منهما عن التهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر أو استعمالها ضده ويطالب الطرفين بالعودة إلى مستويات الانتشار السابقة على 16 كانون الأول/ديسمبر على أن يشرعا في عملية إعادة الانتشار فورا ويكملاها في غضون 30 يوما منعا لتفاقم الوضع؛
    The Council called on both parties to show maximum restraint and to refrain from any threat or use of force against each other, and demanded that both parties return to the levels of deployment of 16 December 2004. UN وأهاب بالطرفين أن يتحليا بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنع كل منهما عن التهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر أو استعمالها ضده وطالب الطرفين بالعودة إلى مستويات الانتشار التي كانت سائدة في 16 كانون الأول/ديسمبر.
    9. On 10 February, the parties signed a ceasefire agreement, according to which they committed to, among other things, cease hostilities, violence or intimidation directed against the civilian population and refrain from offensive military action against each other. UN 9 - وفي 10 شباط/فبراير، وقع الطرفان على اتفاق لوقف إطلاق النار التزما بموجبه، في جملة أمور أخرى، بوقف الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التخويف الموجهة ضد السكان المدنيين، والامتناع عن الأعمال العسكرية الهجومية ضد الطرف الآخر.
    Article 1 of this Agreement provides that the two parties shall permanently terminate military hostilities between themselves, shall refrain from the threat or use of force against each other, and shall respect and fully implement the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601, annex). UN وتنص المادة 1 من هذا الاتفاق على أن يوقف الطرفان الأعمال القتالية العسكرية بينهما، بصورة نهائية، وأن يمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها، وأن يحترما أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) ويقوما بتنفيذ تلك الأحكام تنفيذا تاما.
    The Agreement provides that the two parties shall permanently terminate military hostilities between themselves, shall refrain from the threat or use of force against each other, and shall respect and fully implement the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 (S/2000/601, annex). UN وينص الاتفاق على أن يوقف الطرفان الأعمال القتالية العسكرية بينهما بصورة نهائية، وأن يمتنع كل منهما عن استعمال القوة ضد الطرف الآخر وعن التهديد بها، وأن يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601، المرفق)، وأن يقوما بتنفيذها تنفيذا تاما.
    3. Reiterates its call expressed in paragraph 2 of resolution 1640 (2005) that the parties show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against each other and reiterates its call to put an end to the exchange of hostile statements; UN 3 - يكرر ما دعا إليه في الفقرة 2 من القرار 1640 (2005) وهو أن يتحلى الطرفان بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنع كل منهما عن التهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر أو استعمالها ضده بأي صورة، ويكرر دعوته إلى إنهاء تبادل البيانات العدائية؛
    3. Reiterates its call expressed in paragraph 2 of resolution 1640 (2005) that the parties show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against each other and reiterates its call to put an end to the exchange of hostile statements; UN 3 - يكرر ما دعا إليه في الفقرة 2 من القرار 1640 (2005)، وهو أن يتحلى الطرفان بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يمتنع كل منهما عن التهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر أو استعمالها ضده بأي صورة، ويكرر دعوته إلى إنهاء تبادل البيانات العدائية؛
    6. Under the Comprehensive Peace Agreement, the two parties pledged to permanently terminate military hostilities between themselves; refrain from the threat or use of force against each other; respect and fully implement the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities; and release and repatriate prisoners of war and others detained as a result of the war. UN 6 - بموجب اتفاق السلام الشامل التزم الطرفان بوقف دائم لأعمال القتال العسكري بينهما، وبامتناع كل طرف عن التهديد باستخدام القوة ضد الطرف الآخر أو عن استخدامها، وباحترام أحكام اتفاق وقف أعمال القتال وبتنفيذ تلك الأحكام تنفيذا تاما، وبإطلاق سراح أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم، بالإضافة إلى جميع الأشخاص الآخرين المحتجزين بسبب الحرب.
    We propose taking the practical step of halting all hostile military acts against the other side in response to this historic call for ensuring the security and peace of the nation. UN وإننا نقترح اتخاذ الخطوة العملية المتمثلة في وقف جميع الأعمال العسكرية العدائية الموجهة ضد الطرف الآخر استجابة لهذا النداء الشامل من أجل ضمان السلام والأمن في الأمة.
    4. The Parties shall immediately activate the Ad-Hoc Committee to receive and investigate complaints and allegations made by one party against the other, in accordance with the Terms of Reference agreed on 23 June 2012. UN 4 - يقوم الطرفان فوراً بتفعيل اللجنة المخصصة لتلقي الشكاوى والادعاءات التي يقدمها أيٌ من الطرفين ضد الطرف الآخر والتحقيق فيها وفقا لاختصاصات اللجنة المخصصة المتفق عليها في 23 حزيران/يونيه 2012.
    (v) Activate the ad hoc committee, under the Joint Political and Security Mechanism, to receive and investigate complaints and allegations made by one party against the other; UN ' 5` تفعيل اللجنة المخصصة، في إطار الآلية السياسية والأمنية المشتركة، لتلقي الشكاوى والادعاءات التي يقدمها كل طرف ضد الطرف الآخر والتحقيق فيها؛
    Consistent with article 1 of the 12 December 2000 Agreement, each party must refrain from the threat or use of force against the other. UN ووفقا للمادة 1 من اتفاق 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، يجب على كل طرف الامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الطرف الآخر.
    Any request from the Prosecutor or the Defence shall be in writing and, unless the request is submitted ex parte, served on the other party. UN ويقدم أي طلب من المدعــي العام أو الدفاع خطيا، ما لم يقدم الطلب على سبيل الانضمام ضد الطرف اﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد