ويكيبيديا

    "ضد المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against the international community
        
    • international community and
        
    The threat of inter-ethnic violence and attacks against the international community still exists. UN ولا يزال خطر العنف بين الأعراق والهجمات ضد المجتمع الدولي قائمة.
    The attack that Hizbullah carried out today was thus not only directed against Israel but also against the international community, against the people of Lebanon and against all those who support the recent positive developments towards democratization in Lebanon. UN وهكذا فإن الهجوم الذي شنه حزب الله اليوم ليس موجّها ضد إسرائيل فحسب، بل أيضا ضد المجتمع الدولي وضد شعب لبنان وضد كل من يدعم التطورات الإيجابية التي حدثت باتجاه الأخذ بأسباب الديمقراطية في لبنان.
    The General Assembly and the Security Council should be aware of and discuss acts of international terrorism perpetrated against the international community and should condemn them unequivocally. UN وينبغي للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحاط علما باﻷعمال الارهابية الدولية المقترفة ضد المجتمع الدولي وأن يناقش هذه اﻷعمال ويتعين عليهما إدانتها إدانة قاطعة.
    Furthermore, it must be made clear to those who commit acts of aggression against United Nations peace-keepers that they will be adjudged guilty of crimes against the international community. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يكون واضحا للذين يرتكبون أعمالا عدوانية ضد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أنهم سيحاكمون ويدانون بارتكاب جرائم ضد المجتمع الدولي.
    The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي.
    The aim of both the obligation to extradite or prosecute and the principle of universal jurisdiction was to combat impunity in respect of certain types of crimes against the international community. UN والهدف من الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومبدأ الولاية القضائية العالمية كِليهما هو مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأنواع معينة من الجرائم ضد المجتمع الدولي.
    It was convinced that the Court would play a crucial role in bringing to justice those who committed the most heinous crimes against the international community. UN وقال إن اليابان مقتنعة بأن المحكمة سوف تؤدي دورا حاسما في إحضار الذين ارتكبوا أشنع الجرائم ضد المجتمع الدولي للمثول أمام العدالة .
    However, the United States is calling our peaceful activities a " threat " and " blackmail " against the international community. UN ومع ذلك، تصف الولايات المتحدة أنشطتنا السلمية ب " التهديد " و " الابتزاز " ضد المجتمع الدولي.
    It was suggested that the Commission now had to take the remaining, second step to implement the conceptual revolution, where it was most necessary, in response to breaches of international law which constituted offences against the international community as a whole. UN وأشير إلى أن اللجنة يتعيﱠن أن تخطو حاليا الخطوة الثانية المتبقية ﻹنجاز هذه الثورة المفاهيمية، التي تمس الحاجة إليها بأقصى قدر في هذا المجال، بما يكفل التصدي لانتهاكات القانون الدولي التي تشكﱢل جرائم ضد المجتمع الدولي ككل.
    The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي.
    After all, the crimes committed were perpetuated not only against Bosnian citizens, but also against the international community and our collective code of justice. UN وبرغم كل شيء، فإن الجرائم التي ارتكبت لم تكن موجهة ضد المواطنين البوسنيين فحسب، بل كذلك ضد المجتمع الدولي وضد مجموعة قوانيننا الجماعية.
    Argentina has always underlined that the International Criminal Court is the most appropriate forum in which to combat impunity and to bring to justice those who have committed the most serious crimes against the international community as a whole. UN لقد أكدت الأرجنتين دائما على أن المحكمة الجنائية الدولية هي المحفل الأكثر ملائمة لمكافحة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم ضد المجتمع الدولي برمته إلى العدالة.
    28. In the light of these references, which reflect established trends in doctrine and practice, and for complete clarity in the terminology used, it is appropriate to use international crime only for the acts of States directed against the international community which constitute serious breaches of international law. UN ٨٢- وعلى ضوء هذه الاشارات التي تعبر عن الاتجاهات الراسخة في الفقه والممارسة، وتوخيا للوضوح التام في المصطلحات المستخدمة، من المناسب ألا يتم استخدام مصطلح " الجريمة الدولية " الا بالنسبة ﻷفعال الدول الموجهة ضد المجتمع الدولي والتي تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي.
    Articles 314 to 316 of chapter III of the Penal Code (Offences against the international community) provide penalties for violation of the immunity of the head or a representative of a foreign State and offences against the dignity or office of such persons, when they are on Panamanian territory. UN تنص المادتان 314 و 316 من الفصل الثالث المعنون " الجرائم المرتكبة ضد المجتمع الدولي " على معاقبة انتهاك حصانة رئيس دولة أجنبية أو ممثل دولة أجنبية والمس بكرامتهما عندما يكونان في الإقليم البنمي.
    I wish to recall that San Marino was the first Western European country to ratify the Statute of the International Criminal Court, confident that the Court would satisfy the widespread desire for justice and put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes against the international community as a whole. UN وأود التذكير بأن سان مارينو كانت أول بلد في أوروبا الغربية يصدق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأنها تثق بأن هذه المحكمة ستلبي الرغبة الواسعة النطاق في العدالة، وفي وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة للذين اقترفوا جرائم جسيمة ضد المجتمع الدولي بأسره.
    " In addition, among the offences against the international community punished under Panama's Penal Code are articles 312 and 313, which read as follows:'Article 312. UN " وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن من بين الجرائم المرتكبة ضد المجتمع الدولي والتي يصنفها قانون عقوبات بنما ويعاقب عليها، هناك جريمتان واردتان في المادتين ٣١٢ و ٣١٣ اللتين تنصان حرفيا على ما يلي:
    3. The Committee condemns all forms of terrorism and stresses the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN ٣ - وتدين اللجنة جميع أشكال اﻹرهاب وتؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الاعتداءات اﻹرهابية العنصرية التي ترتكب ضد المجتمع الدولي.
    3. The Committee condemns all forms of terrorism and stresses the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN ٣ - وتدين اللجنة جميع أشكال اﻹرهاب وتؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الاعتداءات اﻹرهابية العنصرية التي ترتكب ضد المجتمع الدولي.
    This kind of civil unrest, which is indicative of wider public discontent, marks a departure from the previous sporadic demonstrations against the international civil and military presence and raises serious concern, given the possibility of orchestrated violent rioting against the international community. UN وهذا النوع من الاضطرابات المدنية مؤشرٌ على استياء أوسع لدى الجمهور، ويمثل خروجاً عن المظاهرات المتفرقة التي جرت في وقت سابق ضد الوجود الدولي المدني والعسكري ويثير قلقا جدياً، بالنظر إلى إمكانية حدوث أعمال شغب عنيفة منظَّمة ضد المجتمع الدولي.
    Her delegation was committed to ensuring that individuals who committed grave offences against the international community as a whole were brought to justice through application of the principle of universal jurisdiction, which was enshrined in the Ethiopian Criminal Code as a complementary instrument in the fight against impunity for such crimes. UN وذكرت أن وفدها مُلتَزم بضمان أن يساق الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة ضد المجتمع الدولي ككل إلى ساحة العدالة من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية المنصوص عليه في القانون الجنائي الإثيوبي بوصفه صكّاً تكميلياً في الحرب ضد الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد