ويكيبيديا

    "ضد المرأة داخل الأسرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against women in the family
        
    • against women within the family
        
    • against women within families
        
    Trafficking; sexual exploitation; violence against women in the family UN الاتجار بالمرأة؛ الاستغلال الجنسي؛ العنف ضد المرأة داخل الأسرة
    In that report, the Special Rapporteur set forth 10 general and 23 specific recommendations to guide State action with respect to violence against women in the family. UN وفي ذلك التقرير، قدمت المقررة الخاصة 10 توصيات عامة و23 توصية محددة من أجل توجيه إجراءات الدول فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    Governments have begun to acknowledge that violence against women in the family is a serious social issue that should be confronted. UN وقد بدأت الحكومات تعترف بأن العنف ضد المرأة داخل الأسرة هو مسألة اجتماعية خطيرة يجب مواجهتها.
    During the past decade, new domestic violence legislation has been implemented by several states to address violence against women within the family and in the home. UN وخلال العقد المنصرم، نفذت عدة دول تشريعات جديدة تتعلق بالعنف المنزلي للتصدي للعنف ضد المرأة داخل الأسرة وفي المنزل.
    The Committee also recommends that action be taken to do away with stereotypes and gender roles that discriminate against women within the family and in society at large. UN كما توصيها باتخاذ الإجراءات اللازمة للتخلص من القوالب النمطية وأدوار الجنسين التي تميز ضد المرأة داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    She encourages the Government to ensure appropriate services are provided for victim—survivors of violence against women in the family. UN وتشجع الحكومة على كفالة توفير الخدمات المناسبة للضحايا الناجين من العنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    19. International standards clearly prohibit violence against women in the family. UN 19- تحظر المعايير الدولية بوضوح ممارسة العنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    22. Violence against women in the family raises the jurisprudential issue of State responsibility for private, non-State actors. UN 22- ويثير العنف ضد المرأة داخل الأسرة مسألة قانونية تتعلق بمسؤولية الدول عن أفعال الأشخاص العاديين غير الرسميين.
    Violence against women in the family appears to be gaining more prominence. UN 32- ويبدو العنف ضد المرأة داخل الأسرة متزايد التفشي.
    Particularly noteworthy were the prevention and assistance programme for female victims of sexual violence and the programme for the prevention of violence against women in the family and for victim support. UN ومن بين تلك البرامج تجدر الإشارة إلى برنامج الوقاية وتقديم المساعدة للنساء ضحايا العنف الجنسي وبرنامج الوقاية من العنف ضد المرأة داخل الأسرة وتقديم المساعدة للضحايا.
    Please provide detailed information on the forms and extent of violence against women in the family and in the community at large, including statistical data and information on legislative provisions, remedies, social support services and awareness-raising activities. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أشكال العنف الذي يمكن أن يمارس ضد المرأة داخل الأسرة وداخل المجتمع بصورة عامة وكذلك عن تفشي هذه الظاهرة، لا سيما الإحصاءات والمعلومات المتاحة بشأن القوانين السارية وسبل الانتصاف والخدمات الاجتماعية وأنشطة التوعية في هذا المجال.
    Training on violence against women in the family has also been provided to governmental and administrative authorities, such as the National Police Council, the Ministry of Justice, the Attorney-General's Office, the Ministry of Health and the National Institute for Radio and Television. UN وتم كذلك توفير التدريب في مجال مكافحة العنف ضد المرأة داخل الأسرة للعاملين في عدد من السلطات الحكومية والإدارية، مثل المجلس الوطني للشرطة ووزارة العدل ومكتب المدعي العام ووزارة الصحة والمعهد الوطني للإذاعة والتلفزة.
    Violence against women in the family UN العنف ضد المرأة داخل الأسرة
    5. Owing to limitations of space and the specific focus of the present report on violence in the family, the Special Rapporteur has restricted her reporting to measures adopted to combat or provide remedies for violence against women in the family. UN 5- ونظرا للقيود المتعلقة بطول التقرير، وتركيزه بشكل محدد على مسألة العنف داخل الأسرة، فقد اقتصرت المقررة الخاصة في تقريرها على تناول التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة داخل الأسرة أو لمعالجته.
    28. In the Spring of 1998, the Special Rapporteur sent a note verbale to Governments, requesting them to provide her with information about initiatives taken with regard to violence against women in the family. UN 28- في ربيع عام 1998، وجهت المقررة الخاصة مذكرة شفوية إلى الحكومات طالبة منها تزويدها بمعلومات عن المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    Violence against women within the family continued to be seen as a private issue and the police was often reluctant to intervene. UN ولا يزال العنف ضد المرأة داخل الأسرة يعتبر مسألة لا يجوز للأغراب الخوض فيها وغالباً ما تمتنع الشرطة عن التدخل(21).
    :: To investigate and take adequate legal and juridical steps against structural violence against women within the family and at all sites of economic activity UN :: التحقيق في أعمال العنف الهيكلية ضد المرأة داخل الأسرة وفي جميع مواقع النشاط الاقتصادي واتخاذ الخطوات القانونية والقضائية المناسبة للتصدي لها
    The Committee also recommends that action be taken to do away with stereotypes and gender roles that discriminate against women within the family and in society at large. UN كما توصيها باتخاذ الإجراءات اللازمة للتخلص من القوالب النمطية وأدوار الجنسين التي تميز ضد المرأة داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    In particular, it should closely analyse the Committee's General Recommendation No. 21, on equality in marriage and family relations, and endeavour to end open discrimination against women within the family. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي على الحكومة أن تحلل بشكل دقيق التوصية العامة للجنة رقم 21، المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وأن تعمل جاهدة على إنهاء التمييز الواضح ضد المرأة داخل الأسرة.
    53. The increase in violence against women within the family was a matter of concern to his Government. UN 53 - وقال إن زيادة العنف الموجه ضد المرأة داخل الأسرة مسألة تثير قلق حكومته.
    26. The Committee is concerned that violence against women within families and illegal practices relating to marriage on the basis of culture and religion take place within immigrant communities and may not be adequately addressed because of the dependency and isolation of the women concerned. UN 26 - ويساور اللجنة القلق لأن العنف الموجه ضد المرأة داخل الأسرة والممارسات غير القانونية المتعلقة بالزواج على أساس الثقافة والدين تجري داخل مجتمعات المهاجرين، وقد لا يتسنى معالجتها بشكل كاف بسبب تبعية النساء المعنيات وانعزالهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد