ويكيبيديا

    "ضد المسؤولين عن ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against those responsible
        
    It is important that the due process of law be brought to bear against those responsible for this criminal attack. UN ومن الأهمية بمكان أن يأخذ القانون مجراه الكامل ضد المسؤولين عن ذلك الهجوم الإجرامي.
    The Committee urges the State party to carry out an independent inquiry into the attempt on his life and to expedite the criminal proceedings against those responsible for it. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مستقل في محاولة الاغتيال واتخاذ إجراءات جنائية عاجلة ضد المسؤولين عن ذلك.
    However, no legal proceedings have been instituted against those responsible. UN إلا أنه لم يجر الشروع بأي إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن ذلك.
    He added that if the Supreme Court found that district government authorities had created impediments to the collection of signatures, disciplinary measures would be taken against those responsible in accordance with the law. UN وأضاف قاذلا إنه في حالة اكتشاف المحكمة العليا أن السلطات الحكومة في اﻷقاليم قد وضعت عراقيل في طريق جمع التوقيعات، سيجري اتخاذ اﻹجراءات التأديبية ضد المسؤولين عن ذلك وفقا للقانون.
    The Committee urges the State party to carry out an independent inquiry into the attempt on his life and to expedite the criminal proceedings against those responsible for it. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مستقل في محاولة الاغتيال واتخاذ إجراءات جنائية عاجلة ضد المسؤولين عن ذلك.
    In case of any proof of torture through legal proceedings, stern departmental action was taken against those responsible. UN وفي حالة إثبات أعمال التعذيب في إطار الإجراءات القانونية، تُتَّخذ إجراءات إدارية صارمة ضد المسؤولين عن ذلك.
    The Committee also urged the State party to carry out an independent inquiry into the attempt on his life and to expedite the criminal proceedings against those responsible for it. UN كما حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحريات مستقلة في محاولة اغتياله والتعجيل بالإجراءات الجنائية المقامة ضد المسؤولين عن ذلك.
    Article 35 requires States to ensure that entities or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption have the right to initiate legal proceedings against those responsible for that damage in order to obtain compensation. UN وتقتضي المادة 35 من الدول أن تضمن للكيانات أو الأشخاص الذين تضرروا من جراء عمل من أعمال الفساد الحق في بدء إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن ذلك الضرر بهدف الحصول على تعويض.
    Provision must also be made for everyone effectively to be able to protect himself against any unlawful attacks that do occur and to have an effective remedy against those responsible. UN كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه حماية فعالة من أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك.
    Provision must also be made for everyone effectively to be able to protect himself against any unlawful attacks that do occur and to have an effective remedy against those responsible. UN كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك.
    Provision must also be made for everyone effectively to be able to protect himself against any unlawful attacks that do occur and to have an effective remedy against those responsible. UN كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك.
    While these cases were brought to the attention of NEC by the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR/Cambodia), no action appears to have been taken against those responsible. UN واسترعى مكتب كمبوديا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان انتباه لجنة الانتخابات الوطنية إلى ما حدث، ولكن لم يُتّخذ أي إجراء على ما يبدو ضد المسؤولين عن ذلك.
    Provision must also be made for everyone effectively to be able to protect himself against any unlawful attacks that do occur and to have an effective remedy against those responsible. UN كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك.
    Provision must also be made for everyone effectively to be able to protect himself against any unlawful attacks that do occur and to have an effective remedy against those responsible. UN كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك.
    Provision must also be made for everyone effectively to be able to protect himself against any unlawful attacks that do occur and to have an effective remedy against those responsible. UN كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك.
    Provision must also be made for everyone effectively to be able to protect himself against any unlawful attacks that do occur and to have an effective remedy against those responsible. UN كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك.
    45. Excessive force and violence had been used by the police in efforts to eradicate the planting of coca leaves, yet no action had been taken against those responsible. UN ٤٥ - وأضاف أن الشرطة قد استعملت القوة والعنف المفرطين في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على زراعة أوراق الكوكا، ولكن لم يتخذ أي إجراء ضد المسؤولين عن ذلك.
    80. In recent years, Jewish prayer sites are reported to have been established, without official authorization, on Muslim graves, resulting in serious damage to religious antiquities. However, no legal proceedings have been instituted against those responsible. UN 80- قيل إنه جرى خلال السنوات الأخيرة بناء مواقع يهودية للصلاة دون إذن رسمي على قبور المسلمين مما أدى إلى إلحاق الضرر بالآثار الدينية، ولم يجر الشروع بأي إجراءات قانونية ضد المسؤولين عن ذلك.
    An effective remedy, including compensation; take appropriate measures to protect the author's security so as to allow him to return to the country; carry out an independent inquiry into the attempt on the author's life and expedite the criminal proceedings against those responsible for it. UN إتاحة سبيل فعال للتظلُّم، بما في ذلك منح تعويض؛ واتخاذ تدابير فعالة لحماية سلامة صاحب البلاغ لتمكينه من العودة إلى بلده؛ وإجراء تحقيق مستقل في محاولة اغتيال صاحب البلاغ والإسراع باتخاذ إجراءات جنائية ضد المسؤولين عن ذلك.
    Nevertheless, it found that there had been a breach of the State party's obligation under the Covenant to properly investigate the death of the victim and take appropriate action against those responsible, which amounted to a violation of article 2, paragraph 3, in conjunction with article 6 of the Covenant. UN ومع ذلك رأت اللجنة أن ثمة انتهاكاً لالتزام جانب الدولة الطرف بمقتضى العهد بالتحقيق على النحو الملائم في وفاة الضحية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المسؤولين عن ذلك التقصير، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقرونة بالمادة 6 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد