ويكيبيديا

    "ضد المسلمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against Muslims
        
    • against the Muslims
        
    • anti-Muslim
        
    • against Muslim
        
    • of Muslims
        
    • against the Muslim
        
    • of Muslim
        
    • on Muslims
        
    • against Moslems
        
    The statements made by Kjærsgaard are only an illustration of a long lasting pattern of crimes committed against Muslims in Denmark. UN والتصريحات التي أدلت بها السيدة كييرسغارد ليست إلا مثالاً على نمط طال أمده لجرائم تُرتكب ضد المسلمين في الدانمرك.
    However, considerable efforts had been made to address discrimination against Muslims. UN غير أن جهوداً كبيرة قد بذلت للتصدي للتمييز ضد المسلمين.
    In addition, the Committee notes with concern more pronounced discrimination against Muslims. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق تزايد التمييز الواضح ضد المسلمين.
    There is no law in Germany discriminating against Muslims with regard to employment in the public sector. UN فلا يوجد قانون في ألمانيا يميِّز ضد المسلمين في مجال التوظيف في القطاع العام.
    In fact, the systematic campaign against the Muslims culminated with the destruction of all mosques and Islamic religious sites in the region. UN وفي الواقع، فإن الحملة الدؤوبة ضد المسلمين قد بلغت ذروتها بتدمير جميع المساجد والمنشآت الدينية اﻹسلامية في المنطقة.
    Racial discrimination in the region had often taken the form of anti-Semitism, discrimination against minorities such as the Roma, and discrimination against Muslims. UN والتمييز العنصري في المنطقة غالبا ما يأخذ شكل مناهضة السامية والتمييز ضد الأقليات مثل الغجر، والتمييز ضد المسلمين.
    The use of a double standard and psychological measures against Muslims and Islam were also a cause of great concern. UN ثم إن استخدام معايير مزدوجة وتدابير نفسية ضد المسلمين واﻹسلام هو أيضا مدعاة لقلق كبير.
    Hate speech against Islam also leads to injustices against Muslims. UN وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين.
    These manifestations are accompanied by an intolerant secularist rhetoric leading to still greater discrimination against Muslims. UN وتقترن هذه المظاهر بخطاب علماني متعصب يسبب مزيداً من التمييز ضد المسلمين.
    In various parts of the world, aggressive secularist rhetoric is building up, causing further discrimination against Muslims. UN ففي أنحاء مختلفة من العالم، تتزايد حدة الخطاب العلماني العدواني، مما يسبب مزيداً من التمييز ضد المسلمين.
    In particular, it is imperative to end racial and religious discrimination against Muslims and to prohibit the defamation of Islam. UN وعلى وجه التحديد، من الحتمي إنهاء التمييز العرقي والديني ضد المسلمين وحظر تشويه سمعة الإسلام.
    I believe that much of the prejudice against Muslims stems from a lack of understanding of the true nature of Islam and what it stands for. UN وأعتقد أن جل التحامل ضد المسلمين يعزى إلى سوء فهم طبيعة الإسلام الحقة وما يمثله.
    Such acts against Muslims and Islam are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations which seeks to promote peaceful coexistence among nations. UN وتلك الأعمال الموجهة ضد المسلمين والإسلام تتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم.
    After 11 September 2001, attacks against Muslims have intensified in Denmark. UN فبعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، تزايدت الهجمات ضد المسلمين في الدانمرك.
    It urged the Government of India to take effective and immediate measures to end all violence and policies of discrimination against Muslims. UN وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين.
    Recent reports have documented an increase in incidents prompted by fear of Islam and of foreigners and in hate crimes against Muslims. UN ولقد وثقت تقارير عديدة الزيادة الحالية في الحوادث التي تدفعها عوامل الخوف من الإسلام ومن الأجانب وجرائم الكراهية ضد المسلمين.
    I would like to emphasize that defamation campaigns are still being waged and have even intensified against Muslims and Islam itself. UN وأود أن أؤكد أن حملات التشهير ما زال يجري شنها، وقد ازدادت كثافتها ضد المسلمين والإسلام ذاته.
    Racial discrimination in the region had often taken the form of anti-Semitism, discrimination against minorities such as the Roma, and discrimination against Muslims. UN وكثيراً ما اتخذ التمييز العنصري في هذه المنطقة شكل معاداة للسامية وتمييز ضد الأقليات مثل الروما والتمييز ضد المسلمين.
    The report of the Commission states that there are 393 detention facilities, of which 158 are controlled by the Serb forces, that there are more than 200 mass graves, in which approximately 4,000 people have been are buried and that the number of cases of rape as a systematic policy of war against the Muslims is about 12,000. UN وذكر تقرير اللجنة المذكور، أن هناك حوالي ٣٩٣ من مرافق الاحتجاز تسيطر القوات الصربية على ١٥٨ منها. وأن هناك ما يزيد على ٢٠٠ مقبرة جماعية يبلغ عدد المدفونين فيها حوالي ٠٠٠ ٤ شخص. هذا ولقد بلغ عدد حالات الاغتصاب حوالي ١٢ ألف حالة، ضمن منهجية استعمال الاغتصاب كوسيلة من وسائل الحرب ضد المسلمين.
    Outbreaks of predominantly anti-Muslim violence had spread to other parts of the country. UN وقد انتشرت حالات اندلاع العنف الموجه غالباً ضد المسلمين إلى أنحاء أخرى في البلد.
    Themes such as immigration, national identity, national security and fight against terrorism are lumped together as a single political rhetoric that serves to justify an open discrimination against Muslim citizens and non-citizens. UN ويجري الخلط بين مواضيع كالهجرة والهوية الوطنية والأمن القومي ومكافحة الإرهاب وطرحها معاً في إطار خطاب سياسي واحد يهدف إلى تبرير التمييز السافر ضد المسلمين من المواطنين وغير المواطنين.
    Ethnic and religious cleansing of Muslims was unjustifiable under international law, and the United Nations must take urgent measures to protect the fundamental rights of Muslims in Myanmar and enable them to return to their homeland safely. UN فعمليات التطهير على أساس عرقي أو ديني الموجهة ضد المسلمين لا يبررها القانون الدولي وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الحقوق الأساسية للمسلمين في ميانمار وتمكينهم من العودة السالمة إلى وطنهم.
    At this stage of the proceedings, it is appropriate to make a number of remarks about the accusations levelled at the daily newspaper Le National, namely that it made racist comments against the Muslim community and homosexuals. UN أما على مستوى الملاحظات، فإنه لا بد من التعليق ببضع كلمات على الاتهامات التي سيقت ضد الصحيفة اليومية " Le National " ، بشأن ما قيل من إنها تنشر مقالات عنصرية ضد المسلمين والمثليين جنسيا.
    5. Increasing violence and brutality against Muslim communities in Bangui contributed to the formation of Muslim youth self-defence groups to protect their communities. UN ٥ - وأدى تزايد العنف والوحشية ضد المسلمين في بانغي إلى تشكيل مجموعات للدفاع عن النفس من الشباب المسلمين لحماية مجتمعاتهم.
    24. The key findings of the European Union Minorities and Discrimination Survey focusing on Muslims indicate high levels of discrimination and victimization of Muslim respondents. UN 24- والنتائج الرئيسية التي خلُصت إليه الدراسة الاستقصائية عن أقليات الاتحاد الأوروبي والتمييز ضدها، التي تركز على المسلمين، تكشف عن وجود مستويات مرتفعة من التمييز والتنكيل ضد المسلمين المجيبين على استبيان الاستقصاء.
    Take effective measures to counter insults against Islam and Holy Quran, as well as Islamophobia and violence against Moslems, and adopt necessary legislation (Islamic Republic of Iran); 92.191. UN 92-190- اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للشتائم ضد الإسلام والقرآن الكريم، إضافة إلى الخوف من الإسلام والعنف ضد المسلمين واعتماد ما يلزم من تشريع لهذا الغرض (جمهورية إيران الإسلامية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد