:: Council Regulation (EC) No. 423/2007 of 19 April 2007 concerning restrictive measures against the Islamic Republic of Iran. | UN | :: لائحة المجلس رقم 423/2007 الصادرة في 19 نيسان/أبريل 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
Such an approach was being used to justify the use of biased, coercive measures against the Islamic Republic of Iran. | UN | ويستخدم هذا النهج لتبرير استخدام التدابير القسرية المتحيزة ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
During the Presidency of ousted President Ali Abdullah Saleh, similar unfounded allegations were made against the Islamic Republic of Iran, and later they were refuted by the Yemeni Government officials. | UN | فخلال فترة رئاسة الرئيس المخلوع علي عبد الله صالح، وُجهت ضد جمهورية إيران الإسلامية ادعاءات مماثلة لا أساس لها من الصحة، وفُنِّدت بعد ذلك من جانب المسؤولين الحكوميين اليمنيين. |
I am writing to you to express our outrage regarding the allegations levelled by United States officials against the Islamic Republic of Iran on the involvement of my country in an assassination plot targeting a foreign diplomat in Washington. | UN | أكتب إليكم لأعرب عن غضبنا إزاء الادعاءات التي تقدم بها مسؤولو الولايات المتحدة ضد جمهورية إيران الإسلامية بشأن اشتراك بلدي في مؤامرة اغتيال تستهدف دبلوماسيا أجنبيا في واشنطن. |
Council Regulation No. 423/2007 of 19 April 2007 concerning restrictive measures against Iran | UN | :: لائحة المجلس الأوروبي رقم 423/2007 الصادرة في 19 نيسان/أبريل 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية |
Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your kind attention to the provocative and covert operations against the Islamic Republic of Iran by the United States Government, which have increased and intensified in recent months. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى العمليات الاستفزازية التي تقوم بها الولايات المتحدة خُفية ضد جمهورية إيران الإسلامية والتي ازدادت تواترا وكثافة في الأشهر الأخيرة. |
This is not the only act of aggression and covert operation by the United States against the Islamic Republic of Iran. | UN | وليس ذلك بالعمل العدواني الوحيد الذي أقدمت عليه الولايات المتحدة ولا بالعملية الوحيدة التي قامت بها خُفية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
My Government emphasizes that this blatant and unprovoked air violation by the United States Government is tantamount to an act of hostility against the Islamic Republic of Iran in clear contravention of international law, in particular the basic tenets of the Charter of the United Nations. | UN | وتؤكد حكومة بلدي أن هذا الانتهاك الصارخ للمجال الجوي الإيراني الذي أقدمت عليه حكومة الولايات المتحدة دون أن تتعرض لأي استفزاز يعد بمثابة عمل عدائي ضد جمهورية إيران الإسلامية في مخالفة صريحة للقانون الدولي، لا سيما المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
We categorically reject the allegations made by the representative of the Israeli regime against the Islamic Republic of Iran in his statement before the Security Council today. | UN | إننا نرفض رفضا قاطعا الادعاءات التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ضد جمهورية إيران الإسلامية في بيانه أمام مجلس الأمن اليوم. |
The Security Council heard, today, certain unfounded allegations against the Islamic Republic of Iran by the representative of the United States. | UN | استمع مجلس الأمن اليوم إلى بعض الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد جمهورية إيران الإسلامية على لسان ممثل الولايات المتحدة. |
The Security Council heard, at its meeting on Iraq today, certain unfounded allegations against the Islamic Republic of Iran by the representative of the United States. | UN | استمع مجلس الأمن، في الجلسة التي عقدها اليوم بشأن العراق، لبعض الادعاءات الباطلة الصادرة عن ممثل الولايات المتحدة ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
The Security Council today heard, yet again, certain absurd allegations that were raised against the Islamic Republic of Iran by the representative of the United States. | UN | لقد استمع مجلس الأمن اليوم مرة أخرى لبعض الادعاءات السخيفة التي أطلقها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
The Israeli regime has made these baseless distortions and allegations against my country in its letter, while ignoring the fact that its officials continue their daily barrage of insolent threats against the Islamic Republic of Iran and its officials. | UN | ولقد اختلق النظام الإسرائيلي في رسالته تلك المغالطات والادعاءات العارية عن الصحة ضد بلدي، متجاهلا أن مسؤوليه يواصلون يوميا إطلاق تهديداتهم الصفيقة ضد جمهورية إيران الإسلامية والمسؤولين فيها. |
In a similar move, the United States Secretary of State had also now declared new unilateral economic sanctions against the Islamic Republic of Iran. | UN | وفي خطوة مماثلة، أعلنت وزيرة خارجية الولايات المتحدة الآن أيضاً عن عقوبات اقتصادية جديدة من جانب واحد ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
On 27 February 2007, the Council adopted a common position concerning restrictive measures against the Islamic Republic of Iran. | UN | واتخذ المجلس في 27 شباط/فبراير 2007، موقفا مشتركا لفرض تدابير تقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
The cross-border attacks from Iraq against the Islamic Republic of Iran by organized subversive teams, such as the above-mentioned terrorist operations, are not incidental or infrequent, and have recently increased significantly. | UN | والهجمات الإرهابية التي تقوم بها أفرق تخريبية منظمة ضد جمهورية إيران الإسلامية انطلاقا من العراق، مثل العمليات الإرهابية المذكورة أعلاه، ليست عارضة أو غير متكررة وقد ازدادت مؤخرا بدرجة كبيرة. |
While we deliberate here, as Comrade Fidel has warned, powerful and influential forces in the United States and Israel are paving the way to launch a military attack against the Islamic Republic of Iran. | UN | وبينما نتداول هنا، كما حذر الرفيق فيدل، تقوم القوى القوية والمؤثرة في الولايات المتحدة وإسرائيل بتمهيد الطريق لهجوم عسكري ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
His delegation regretted that the representative of the United States had denied that it had any obligations under article VI of the Treaty and had used every possible forum during the Conference to make politically motivated accusations against the Islamic Republic of Iran. | UN | ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
His delegation regretted that the representative of the United States had denied that it had any obligations under article VI of the Treaty and had used every possible forum during the Conference to make politically motivated accusations against the Islamic Republic of Iran. | UN | ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
According to publicly available information, the United States has adopted legislations which clearly and extensively violate the sovereign immunity of the Government of the Islamic Republic of Iran and enable courts in the United States to issue legal verdicts against the Islamic Republic of Iran on the basis of unfounded allegations. | UN | وفقا لمعلومات متاحة لعامة الجمهور، اعتمدت الولايات المتحدة تشريعات تنتهك الحصانة السيادية لحكومة جمهورية إيران الإسلامية بكل وضوح وعلى نطاق واسع وتمكن المحاكم في الولايات المتحدة من إصدار أحكام قانونية ضد جمهورية إيران الإسلامية بناء على ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
On 27 February 2007, the Council of the European Union adopted Common Position 2007/140/CFSP concerning restrictive measures against Iran, pursuant to Security Council resolution 1737. | UN | في 27 شباط/فبراير 2007 اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي الموقف المشترك للمجلس 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية عملا بقرار مجلس الأمن 1737. |
For example in Yeager v Islamic Republic of Iran, the Tribunal said: | UN | فعلى سبيل المثال، ذكرت المحكمة في قضية )غيرار ضد جمهورية إيران اﻹسلامية( ما يلي: |