The Administration has also initiated disciplinary action against a number of staff members who were involved with the company. | UN | وشرعت اﻹدارة أيضا بدراسة بعض القضايا في اﻷخذ بإجراء تأديبي ضد عدد من الموظفين المتورطين مع الشركة. |
But clearly he's settled cases against a number of them. | Open Subtitles | ولكن من الواضح أنه رفع دعاوى ضد عدد منهم. |
In support of its argument, it noted that the authors' claim is still pending before the Office of the Deputy Ombudsman for the Military and other Law Enforcement Offices against a number of respondents, for murder and grave misconduct. | UN | وتشير الدولة الطرف، دعماً لحجتها أن دعوى صاحبي البلاغ لا تزال معروضة أمام مكتب نائب أمين المظالم في الجيش وغيره من مكاتب إنفـاذ القانون ضد عدد من المدعى عليهم، فيما يتعلق بالقتل أو سوء تصرف خطير. |
Attacks against several opposition supporters were also reported. | UN | وأبلغ كذلك عن هجمات موجهة ضد عدد من مؤيدي المعارضة. |
His delegation had noted from the report that actions had been taken against a number of staff members and vendors. | UN | ويلاحظ الوفد الكندي، من تقرير المكتب، أنه تم اتخاذ تدابير ضد عدد من الموظفين والموردين. |
Legal proceedings have since been initiated against a number of public officials considered responsible for these omissions. | UN | وأقيمت منذ ذلك الوقت دعاوى قانونية ضد عدد من المسؤولين العموميين الذين يعدون مسؤولين عن هذا الإغفال. |
Incidences of reprisals against a number of complainants or those who support others in exercising their rights have been reported and need to be addressed. | UN | وقد أُبلغ عن حوادث انتقامية موجهة ضد عدد من المشتكين أو ضد الذين يدعمون الآخرين في ممارسة حقوقهم، ويتعين معالجتها. |
In this respect, international prosecutors and judges have brought legal action against a number of persons. | UN | وفي هذا الصدد يرفع المدعون العامون والقضاة الدوليون دعاوى ضد عدد من الأشخاص. |
The tasks of the group headed by him include the commission of terrorist acts using chemical substances against a number of foreign embassies in Kabul. | UN | ويشمل نطاق مهام المجموعة التي يقودها تنفيذ أعمال إرهابية باستخدام مواد كيميائية ضد عدد من السفارات الأجنبية في كابول. |
SLANDER CAMPAIGNS WAGED BY CERTAIN GOVERNMENTAL AND NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS (NGOs) against a number OF OIC MEMBER STATES AND THE ISLAMIC SHARIA UNDER THE SLOGAN OF HUMAN RIGHTS PROTECTION | UN | بشأن الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان |
The Government reported that an on-the-spot investigation was conducted and criminal proceedings against a number of individuals are still pending before the Court of Bosnia and Herzegovina. | UN | وأفادت الحكومة أنه قد أُجري تحقيق في الموقع وأن دعاوى ضد عدد من الأفراد لا تزال منظورة أمام محكمة البوسنة والهرسك. |
Actions have been taken against a number of security officials in this regard. | UN | وقد اتخذت في هذا الصدد إجراءات ضد عدد من رجال الأمن. |
Actions have been taken against a number of security officials in this regard. | UN | وقد اتخذت إجراءات ضد عدد من المسؤولين الأمنيين في هذا الصدد. |
Some of the biological controls have also been on the market for some years and been shown to be efficacious against a number of pests. | UN | وكانت بعض سبل المكافحة البيولوجية موجودة أيضاً في السوق منذ عدة سنوات، وثبت أنها فعالة ضد عدد من الآفات. |
Disciplinary action has been taken against a number of high-ranking military officers and 10 military personnel have been brought before military courts and sentenced. | UN | واتخذت إجراءات تأديبية ضد عدد من الضباط العسكريين ذوي الرتب العليا وإحالة ١٠ أفراد عسكريين على محاكم عسكرية وصدرت أحكام ضدهم. |
In order to implement the requirement to freeze the assets of any individuals or entities acting on behalf or at the direction of any designated entity or individual imposed by paragraph 8, the United States has taken action against a number of additional entities and individuals. | UN | وحتى يتسنى تنفيذ الشرط المفروض في الفقرة 8 بتجميد أصول أي أشخاص أو كيانات يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم، اتخذت الولايات المتحدة إجراء ضد عدد من الكيانات والأشخاص الإضافيين. |
Three EULEX judges also started the trial in the " Drenica Group " case against a number of high-profile defendants. | UN | وبدأ ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة في قضية " مجموعة درينيتشا " ضد عدد من المتهمين البارزين. |
At Kandahar in September 1997, an international staff member was expelled from the country by the Taliban for objecting to gross discrimination against several female colleagues, one of whom was a UNICEF consultant. | UN | وفي قندهار، طُردت من البلد على أيدي الطالبان موظفة دولية في أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٧ لمعارضتها التمييز الصارخ ضد عدد من زميلاتها، اللاتي كانت من بينهن خبيرة استشارية تعمل لدى اليونيسيف. |
23. This spate of violence has included grenade attacks and threats by extremists against several humanitarian agencies. | UN | ٢٣ - هذه الموجات من العنف شملت هجمات بالقنابل اليدوية وتهديدات من جانب المتطرفين ضد عدد من الوكالات اﻹنسانية. |
IGO recommended disciplinary measures against a number of staff members, which led to sanctions against some, while a decision is pending in relation to others. | UN | وأوصى مكتب المفتش العام باتخاذ تدابير تأديبية ضد عدد من الموظفين، مما أدى إلى فرض عقوبات على البعض منهم، بينما لم يصدر بعد قرار بعد بالنسبة لآخرين. |
To date, the Philippines continues to struggle with a number of important women's issues, among which are: | UN | وحتى الآن تواصل الفلبين النضال ضد عدد من القضايا الهامة للمرأة، ومنها ما يلي: |