We write today to express our grave concern about the military escalation undertaken by Israel, the occupying Power, against the Gaza Strip. | UN | نكتب إليكم اليوم لنعرب عن بالغ قلقنا إزاء التصعيد العسكري الذي تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد قطاع غزة. |
" IOF [Israeli occupation forces] have launched at least 300 air and sea strikes against the Gaza Strip. | UN | 335- وجهت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 300 ضربة جوية وبحرية ضد قطاع غزة. |
Yesterday, Israeli occupying forces carried out air and artillery raids and attacks against the Gaza Strip. | UN | ويوم أمس، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلي غارات جوية وهجمات بالمدفعية ضد قطاع غزة. |
For the sixth day in a row, the Israeli occupying forces have continued to carry out air and artillery raids and attacks against the Gaza Strip. | UN | فلليوم السادس على التوالي، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية شن غارات جوية وهجمات بالمدفعية ضد قطاع غزة. |
This is due to the disproportionate and excessive use of military force against Gaza by Israel. | UN | والسبب في ذلك استخدام إسرائيل القوة استخداما غير متناسب ومفرطا ضد قطاع غزة. |
The findings of those investigations confirm that serious human rights violations and grave breaches of international law were committed during the Israeli military operations that were launched on 27 December 2008 on the Gaza Strip. | UN | وتؤكد نتائج تلك التحقيقات ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الدولي أثناء العمليات العسكرية التي بدأتها إسرائيل ضد قطاع غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
The occupying Power also continues to commit acts of military aggression against the Gaza Strip. | UN | وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال أيضا ارتكاب اعتداءات عسكرية ضد قطاع غزة. |
The most recent Israeli attacks against the Gaza Strip took place on 24 December in the towns of Khuzaa and Al-Qarara, to the east of Khan Younis. | UN | وقد وقعت أحدث الهجمات الإسرائيلية ضد قطاع غزة في 24 كانون الأول/ ديسمبر في بلدتي خزاعة والقرارة شرق خانيونس. |
These military attacks have intensified fear and panic among the entire Palestinian civilian population and serve as further evidence that the occupying Power plans to continue with its violent terror campaign against the Gaza Strip. | UN | وقد زادت هذه الهجمات العسكرية من الخوف والذعر في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين، وشكلت دليلا آخر على اعتزام السلطة القائمة بالاحتلال مواصلة حملتها الإرهابية العنيفة ضد قطاع غزة. |
The Fact-Finding Mission has confirmed that both the earlier blockade and the aggression against the Gaza Strip are forms of collective punishment against the Palestinian population in Gaza and that they were formulated to that end by the Israeli authorities. | UN | وقد أكدت بعثة تقصي الحقائق أن كلا الحصار السابق والعدوان ضد قطاع غزة يشكلان صورة من صور العقاب الجماعي ضد السكان الفلسطينيين في غزة وأن السلطات الإسرائيلية قد فرضتهما لتحقيق هذه الغاية. |
Official Israeli declarations have also made it clear that the ongoing military assault is the largest of its kind against the Gaza Strip since June 2006. | UN | كذلك أوضحت التصريحات الإسرائيلية الرسمية أن الهجوم العسكري الجاري هو أكبر هجوم من نوعه ضد قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2006. |
The continued intransigence of Israel, which was persisting in its violations of international law, had been shockingly reaffirmed by the brutal military onslaught launched against the Gaza Strip in December 2008. | UN | وقد أكد الهجوم العسكري الوحشي الذي شُن ضد قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008، من جديد وبصورة صارخة، استمرار إسرائيل في عنادها الذي يتمثل في إصراراها على انتهاك القانون الدولي. |
Palestine reminded that Israel was the occupying Power of Palestinian and other Arab territories and had recently unleashed a savage attack against the Gaza Strip, leading to thousands of deaths, the destruction of homes, places of worship, hospitals and even United Nations buildings. | UN | وذكرت فلسطين أن إسرائيل هي سلطة الاحتلال في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية وقد شنت مؤخراً هجمات وحشية ضد قطاع غزة أدت إلى سقوط آلاف القتلى، وتدمير المنازل، وأماكن العبادة، والمستشفيات وحتى مباني الأمم المتحدة. |
482. The Organization for Defending Victims of Violence referred to the Israeli military operation launched against the Gaza Strip and to the death, injuries and displacement of Palestinians and the blockaded population. | UN | 482- وأشارت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف إلى العملية العسكرية الإسرائيلية التي نفذت ضد قطاع غزة وإلى مقتل الفلسطينيين وإصابتهم وتشريدهم وحصارهم. |
Ten Palestinians have been killed and dozens more injured by a series of Israeli military air strikes against the Gaza Strip launched late on Thursday, 18 August 2011, and today. | UN | فقد قُتل عشرة فلسطينيين وأُصيب العشرات بجروح جرّاء سلسلة من الغارات الجوية العسكرية التي شنّتها إسرائيل ضد قطاع غزة في وقت متأخر من يوم الخميس 18 آب/أغسطس 2011 واليوم. |
Even though the international community has repeatedly called on Israel to end its bloody aggression against the Palestinian people, Israel, as it has previously, deliberately chooses to ignore those appeals and continues instead with its campaign of devastation and destruction against the Gaza Strip and its civilian population. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي دعا إسرائيل مرارا وتكرارا إلى إنهاء عدوانها الدموي ضد الشعب الفلسطيني، غير أنها اختارت، كما فعلت سابقا، أن تتجاهل عمدا تلك النداءات، وتواصل بدلا من ذلك حملة الدمار والتدمير ضد قطاع غزة وسكانه المدنيين. |
The most recent Israeli attacks against the Gaza Strip involve Israel's extrajudicial killing, i.e., targeted assassination, of two Palestinian men, Zuhair AlQaisy and Mahmoud Hanani, on Friday, 9 March, in a military air strike on the vehicle in which the men were riding in Gaza City. | UN | وقد شملت أحدث الهجمات الإسرائيلية ضد قطاع غزة قيام إسرائيل بعمليتي قتل خارج نطاق القضاء، أي عمليتي اغتيال موجهتين، لرجلين فلسطينيين، هما زهير القيسي ومحمود حنني يوم الجمعة الموافق 9 آذار/مارس، في ضربة جوية عسكرية لسيارة كانا يستقلانها في قطاع غزة. |
9. Ms. Al Turk (Lebanon) said that recent developments, including the Israeli military campaign against the Gaza Strip and the situation in East Jerusalem and the Al-Aqsa Mosque, attested to the gravity of illegitimate Israeli practices and underscored the collective responsibility to put an immediate end to them. | UN | 9 - السيدة الترك (لبنان): قالت إن التطورات الأخيرة، بما فيها الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد قطاع غزة والحالة في القدس الشرقية والمسجد الأقصى، تشهد على خطورة الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة وتشدد على المسؤولية الجماعية عن إنهائها على الفور. |
In the meantime, the agreement on a ceasefire in Gaza should lead to the opening of the crossing points in Gaza and bring an immediate end to all Israeli military attacks against the Gaza Strip along with an end to its suffocating and unlawful siege and collective punishment against the 1.5 million Palestinians in Gaza, which has caused vast suffering, deepening poverty and a high incidence of disease and hardship. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يؤدي الاتفاق على وقف إطلاق النار في غزة إلى فتح المعابر في غزة، وأن يضع نهاية فورية لجميع الهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد قطاع غزة ونهاية أيضا للحصار الخانق وغير القانوني والعقاب الجماعي ضد 1.5 مليون فلسطيني في غزة، مما تسبب في معاناة ضخمة وتعميق الفقر، وارتفاع الإصابة بالأمراض، وتكبد المشاق. |
In this regard, Israeli war planes recently dropped thousands of leaflets over Gaza " warning " residents not to go near the so-called buffer zone imposed by the occupying Power, similar to leaflets dropped during its 22-day military aggression against the Gaza Strip in which more than 1,400 civilians were killed, including hundreds of children and women. | UN | وقامت الطائرات الحربية الإسرائيلية في هذا الصدد، بإسقاط آلاف المنشورات مؤخرا على غزة " لتحذير " سكانها من الاقتراب من المنطقة العازلة المزعومة التي فرضتها السلطة القائمة بالاحتلال، وذلك على غرار المنشورات التي تم إسقاطها خلال العدوان العسكري الذي استمر 22 يوما ضد قطاع غزة والذي قتل فيه أكثر من 400 1 من المدنيين، من بينهم مئات من الأطفال والنساء. |
At the same time, Israel, the occupying Power, has stepped up its attacks against the besieged Gaza Strip, recently launching the most aggressive aerial bombardment campaign against Gaza since the brutal Israeli military aggression two years ago. | UN | وفي الوقت ذاته، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هجماتها ضد قطاع غزة المحاصر، إذ شنت مؤخرا حملة قصف جوي على قطاع غزة هي الأكثر شراسة منذ العدوان العسكري الهمجي الإسرائيلي الذي وقع منذ عامين. |
During the brutal attacks carried out by Israel on the Gaza Strip in August 2014, over 2,180 Palestinians, including 18 journalists, had been killed and more than 11,000 people had been injured, many of them journalists and broadcasters. | UN | وأثناء الهجمات الوحشية التي اضطلعت بها إسرائيل ضد قطاع غزة في آب/أغسطس 2014، قُتل ما يربو على 180 2 فلسطيني بمن فيهم 18 صحفيا، كما أُصيب أكثر من 000 11 شخص بجروح وكثير منهم صحفيون ومذيعون. |